Inkling Linguistics

Last week I wrote about “Learning Languages,” and I promised to follow up with a related theme – the creation of new words and languages. Let’s consider the simple matter first.

Adding New Words

Anyone can make up a new word. The problem is whether we have enough influence to have it adopted and used by another human being. (I add this qualifier to eliminate those who might attempt to skirt the question by simply training parrots to mimic the new word.) As Scientific American relates, 

When parrots are kept as pets, they learn their calls from their adoptive human social partners. Part of their appeal as pets is their ability to sing lower notes than smaller birds and so better reproduce human voices.

So, while you may be able to trick one of your parrots into repeating a novel “word,” that doesn’t count for our purposes here.

Likewise, any other birds who mimic speech, including musk ducks and corvids (ravens, crows and their ilk). In fact, let’s exclude all nonhuman “speakers” from consideration. After all, AZ Animals introduces readers to seven specific animals of different species (only one of which is avian) whose “forebrain is . . . responsible for some animals’ ability to mimic speech.” 

So, animals aside, who embraces and disseminates newly invented new words? Some words, of course, find a partially prepared or receptive audience because they are imported from other tongues. The global influence of English makes other languages especially vulnerable to its influence, which can be deeply resented. The “corruption” of mother tongues sometimes elicits reactionary responses – such as Italy’s current effort to purge English from the Italian Republic.

And some Italians are extremely serious about the task, proposing fines up to €100000. (That is not a typo; at today’s exchange rate it would be $109,857.50.) Their animus toward English follows the path established by the French, who frequently default to Napoléon’s order to refer to Britain as “perfidious Albion.” The Académie Française goes so far as to repudiate specific words, including business, cash, digital, vintage, label, and deadline.

Vocabulary adopted from other nation’s may be “new” to their most recent users, but such importation is certainly not the same as fabricating novel words from the proverbial “whole cloth.”

True Neologisms

I wrote a moment ago that creating words is easy, but persuading others to use them is quite another thing. I’ve discussed this subject in the past, in “Create a Word Today” and “Creative Definitions.” Sadly – and fittingly – none of my personal neologisms have caught on.

Popular creative writers may, however, find their fancies adopted by larger audiences. Shakespeare’s “bedazzled” was birthed in The Taming of the Shrew. The “chortle” was first heard in Lewis Carol’s “Jabberwocky.” “Pandemonium” was revealed as the capital of Hell in Milton’s Paradise Lost. And the first “Nerd” was encountered in Dr. Seuss’ If I Ran the Zoo.

Some neologists were particularly prolific. How about these few additional examples from the Bard: 

Bandit ~ Henry VI
Dauntless ~ Henry VI
Lackluster ~ As You Like It
Dwindle ~ Henry IV

Oh, and Grammarly adds, “Shakespeare must have loved the prefix un- because he created or gave new meaning to more than 300 words that begin with it.” Can you imagine a world without:

Unaware ~ Venus & Adonis
Uncomfortable ~ Romeo & Juliet
Undress ~ Taming of the Shrew
Unearthly ~ The Winter’s Tale
Unreal ~ Macbeth

Before moving on, it would be fair to note that some voices consider this achievement by Shakespeare to be “a common myth.”

It turns out that Shakespeare’s genius was not in coining new words – it was in hearing new words and writing them down before they became widespread, and in wringing new meaning out of old, worn-out words: turning “elbow” into a verb and “where” into a noun. He didn’t invent the words, but he knew how to use them better than anyone.

C.S. Lewis was not a philologist, but he did create a few novel words. The Inkling scholar who pens A Pilgrim in Narnia has written on this subject here and here.

J.R.R. Tolkien was no slouch at inventing English words himself. Some which now reside in our common vocabulary include hobbit and orc. The latter he derived from an Old English word, orcþyrs, a devouring monster associated with Hell. More surprisingly, Tolkien created the modern word “tween,” albeit in the context of hobbits, who lived longer lives than we.

At that time Frodo was still in his tweens, as the hobbits called the irresponsible twenties between childhood and coming of age at thirty-three.

Envisioning novel words is relatively simple, but inventing an entire language, is an infinitely more complex challenge. The universally acknowledged master is J.R.R. Tolkien, whose Elvish tongue has become a “living” language.* But he was not alone in building internally consistent linguistic systems. Albeit, no philologist came near to Tolkien’s expertise, which included elaborate etymologies.

Before considering Tolkien himself, we will note several other efforts of a similar kind. And, following a discussion of Tolkien, we will conclude with a note about his good friend, C.S. Lewis. For, despite the fact that Lewis was not a philologist himself, it is interesting to note that he too dabbled in creatio linguarum.

Inventing New Languages

Some “constructed languages” are formed with practical purposes. Esperanto, birthed in 1887, incorporated elements from existing languages and was envisioned as a common “international auxiliary language.” It boasts its own flag, and claims to be the native language of approximately a thousand people.

One curious use of Esperanto came in its adoption by the United States Army as the “Aggressor Language” used in twentieth century wargames. The curious can download a copy of the now-rescinded Field Manual 30-101-1, which provided guidance for its usage “which will enhance intelligence play and add realism to field exercises.”

Another genuine constructed language is Interlingua. Developed between 1937 and 1951, it is based primarily on the shared (and simplified) grammar and vocabulary of Western European languages. 

In addition to languages constructed for international use, there are a variety of tongues created for fictional applications. “To learn Klingon or Esperanto” describes how linguistic anthropologist Christine Schreyer “invented several languages for the movie industry: the Kryptonian language for ‘Man of Steel,’ Eltarian for ‘Power Rangers,’ Beama (Cro-Magnon) for “Alpha” and Atlantean for ‘Zack Snyder’s Justice League.’” While none of these could ever rival the languages of Middle Earth, her bona fide linguistic credentials place her in a context similar to J.R.R. Tolkien. The interview reveals how Schreyer balances her creative impulses with her anthropological concerns.

I teach a course on linguistic anthropology, in which I give my students the task of creating new languages as they learn about the parts of languages. Around the time I started doing that, “Avatar” came out. The Na’vi language from that movie was very popular at the time and had made its way into many news stories about people learning the language – and doing it quickly.

My other academic research is on language revitalization, with indigenous or minority communities. One of the challenges we have is it takes people a long time to learn a language. I was interested to know what endangered-language communities could learn from these created-language fan communities, to learn languages faster.

Other fictional languages that exist include R’lyehian (from Lovecraft’s nightmare cosmos), Lapine (from Watership Down), Fremen, the Arabic/alien blending (from Dune), Parseltongue (ala Harry Potter), Dothraki (from Game of Thrones), Ewokese, etc. (from Star Wars), Goa’uld and others (from Stargate), Minbari and more (from Babylon 5), and the gutturally combative Klingon and others (from Star Trek). This brief list is far from exhaustive.

Tolkien, Lewis & New Languages

The languages forged by J.R.R. Tolkien are unrivaled by any conceivable measure one might employ. They are no mere stage dressing, like some of the aforementioned examples. Even those with developed vocabularies and consistent grammar fall far short of Tolkien’s creation. In terms of the histories of his languages, his diligent etymologies beggar all other such efforts. Of course, for Tolkien this was no competition. He was driven to make his languages as flawless – not “perfect,” but realistic – as humanly possible. It was a linchpin in his subcreative labor.

As a skilled calligrapher, Tolkien devised unique alphabets to complement his languages. The letters in his alphabets were not devised as mere adornments. Tolkien left that to lesser imaginations. Nor were his scripts restricted to Tolkien’s fiction. The Tolkien Estate offers an insightful essay on “Writing Systems.”

Tolkien also used invented scripts that were not associated with any of his fictional worlds. An early example is the Privata Kodo Skauta (Private Scout Code), which appears in a still unpublished notebook from 1909 called the Book of the Foxrook. This makes use of a phonetic code-alphabet, as well as a number of ideographic symbols representing full words. . . .

Toward the end of his life, Tolkien made use of the New English Alphabet, a phonetic script that combined the logical structural principles of the Angerthas and the Tengwar with letters that looked more like Greek or Latin. The alphabet has not yet been published in full, but examples can be seen in . . . J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator.

The footnote below links to some resources for those who would like to learn how to speak the languages of the elves. By way of help with pronunciations, remember the following advice:

Use an Italian accent to pull off Quenya speech patterns. In general, you can kind of sound Elvish – even without following the rules of the language – by applying an Italian accent when pronouncing Quenyan words. Native Italian speakers tend to use speech patterns from their native tongues to interpret English words, which can make your Elvish sound practiced even when it isn’t.

Speak with an Irish or Scottish accent to pull off a natural Sindarin accent. Irish and Scottish speakers tend to speak English by emphasizing sounds in the front of a word regardless of the standard pronunciation. This is a pretty good method for pronouncing Sindarin words, since the vast majority of them stress the first syllable.

For those who want to quickly capture some Elvish script without the effort of studying, consider the English to Elvish online translator, which is offered by the company that fashioned The One Ring for Peter Jackson’s cinematic epics. I decided to test the translation tool and posed the question: “Does AI translation of English to Quenya actually work?” The software swiftly complied.

It looks elegantly correct, but unfortunately, I’m unable to personally verify its accuracy. And I must confess to modest trepidation since the site advises:

USE CAUTION BEFORE COMMITTING TO ANY TATTOOS, INSCRIPTIONS AND ENGRAVINGS” [triple emphasis in original].

The Jens Hansen site sells jewelry, as befits the fasioners of The One Ring. In addition to hosting the translator, they offer a free pdf document called Elvish 101 in 5 Minutes. It’s an interesting document, but it reveals a limitation I assume is shared by the online generator. It is a resource for transliterating, not translating, words. Not quite the same thing . . . but the script still looks elegant. 

Tolkien was the master of creating languages for his subcreation, but C.S. Lewis also used the same technique in the writing of his Space Trilogy. Each work focuses on an individual planet in our solar system, which is referred to in the books as the Field of Arbol.

While a number of languages have developed over time, the original language, known as Old Solar, is retained by some, and learned by the series’ protagonist Dr. Elwin Ransom. Ransom is a philologist at Cambridge, and as he is modeled after Tolkien, it’s no surprise his first name means “elf friend.”

In Perelandra, Ransom describes how a language he learned on Mars was once shared by all.

“It appears we were quite mistaken in thinking Hressa-Hlab the peculiar speech of Mars. It is really what may be called Old Solar, Hlab-Eribol-ef-Cordi. . . . there was originally a common speech for all rational creatures inhabiting the planets of our system: those that were ever inhabited, I mean – what the eldila (angels) call the Low Worlds. . . .

That original speech was lost on Thulcandra, our own world, when our whole tragedy [the Fall] took place. No human language now known in the world is descended from it.”

Lewis’ use of Old Solar is sparing, but a partial lexicon can be found at FrathWiki. There, for example, you will learn that “honodraskrud” is Old Solar for a “Groundweed; an edible pinkish-white kind of weed, found all over the handramit” of Malacandra (Mars).

The accomplishments of Tolkien and Lewis are difficult to compare. These two brilliant scholars shared a great many interests, but wrote with far different goals. We rightfully expect genius to vary between such individuals. This is well illustrated by their differing treatments of constructed languages, as Martha Sammons describes so well in War of the Fantasy Worlds.

Tolkien began with invented languages and then developed an elaborate mythology to create a world where his languages could exist. Lewis’s works began with mental pictures; he would then find the appropriate ‘‘form’’ to tie together the images. . . .

[Tolkien’s] penchant for historical and linguistic detail is unparalleled. In contrast . . . Lewis uses just enough language, geography, and science to make his novels believable.

While either approach may inspire those among us who aspire to writing, we best avoid attempting to emulate either author. Best, I believe, to compose our epics with the language that most naturally flows from our pen.


* While some fans of Klingon and Na’vi may learn to speak in those tongues, the students of the languages of Arda, typically possess greater ardor for the languages of Middle Earth. For example, an online guide to learning Elven languages begins by answering the question, “why study Elvish?” And a free online course for learning Quenya is offered here. Among the Quenya dictionaries, the finest free example is available at Quenya-English Dictionary English-Quenya Dictionary.

Writing Styles Revisited (What is Yours?)

If you were to liken your personal writing to that of a famous author, who would you name? Are you similar to Emily Dickinson, or are you an echo of Charles Dickens?

Perhaps your words flow like Shakespeare’s or erupt in staccato, like Hemingway’s. If you are a member of a writing critique group – which I highly recommend – your friends may have offered their own suggestions about authors you resemble.

It just so happens there are a couple of tools that can offer hints as to the answer to this question. When I looked back at an earlier post on this subject, I was shocked to find I had written it all the way back in 2012. Yes, I know some of you were in grammar school then.

I shared then a site which was relatively new. The “I Write Like” site invites you to submit samples of your writing, which it compares to a range of famous authors. I am curious to try the process today, since the programmer continued to update it until 2016. Perhaps my results will be different than those from 2012.

Programs such as this are frankly quite limited. For those of you interested in the programmer who designed this one, you can check out an interview conducted when it was initially released. In the interview, Dmitry Chestnykh explains how his “algorithm is not a rocket science, and you can find it on every computer today. It’s a Bayesian classifier, which is widely used to fight spam on the Internet.”

My Own Results

I’m unsure how many authors our Russian friend has included in the comparison files. It does include historical and contemporary authors. I have no idea whether my favorite author, C.S. Lewis, found his way into the database or not. My results do reveal, however, that at least one of his fellow Inklings did make the cut.

Without further conversation, allow me to share the results from my experiment nearly a decade ago.

Make sure you include lengthy selections from your work. Also, testing the program with different genres (assuming you write in different styles) will actually give you new matches. (That is, of course, as it should be.)

I tried a number of times (no, not fishing for results I wanted, but using a variety of types of my writing) and here were the repeated results:

For my blog posts: H.P. Lovecraft or J.R.R. Tolkien
For my more formal essays: J.R.R. Tolkien or Jonathan Swift

These were admirable results with which I have been happy to live. Thus, it is with some trepidation that I revisited the astonishing program today. And the results – For my blog posts: Arthur C. Clarke – For my more formal essays: Ditto.

Very interesting. Aside from the possibility that the program has been contaminated by some spaceborne virus, or intemperate Clarkean fans, I have to assume that Clarke may have been added after my initial venture into the unfathomable world of I Write Like.

In case any of you try out the program, I’d enjoy hearing your results – especially if they are someone other than a science fiction writer who died in 2008.

Another Way to Look at Writing Styles

There are a multitude of different elements involved in assessing a writer’s style – that which constitutes your “voice.” Vocabulary, sentence length, cadence, tone and a myriad of additional elements meld together in unique ways.

As David Downing’s fine article on C.S. Lewis’ advice to writers points out, the skilled writer considers how their words “sound.”

Lewis also believed that one should always write for the ear as well as for the eye. He recommended that a piece of prose be read aloud, to make sure that its sounds reinforce its sense.

Naturally, when we write for different audiences or purposes our voice can shift accordingly. That is why I fed the program selections from my blogs and my more considered essays. And, if they differ somewhat, you can imagine how distinctive my devotions are from my catechesis, or my fiction from my satire.

Speaking of satire, check out my recent report on Chinese Olympic results and the Uyghur people published last week in the Damascus Dropbear, a site similar to the Babylon Bee from the Land Down Under.

Back now to a second online program for assessing one’s writing. It can be found on a curious site called MySocialBrain. There you can participate in a variety of “research projects” that forfeit structured controls for broader access. The scientific benefit is obviously debatable, but the personal insights may well be beneficial.

One study entitled “Who do you write like?” compares the writing you submit with a number of famous authors. (As with “I Write Like,” your text is not retained on the system. Likewise, neither site requires that you enter your name or any other identifying information.)

This research project focuses narrowly on one dimension of stylometric study, a field explored in great depth in “Quantitative Patterns of Stylistic Influence in the Evolution of Literature,” available online in the Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America.

MySocialBrain bases its study on a reasonable premise. “Despite the seemingly ineffable qualities of style, great progress has been made in measuring writing quantitatively. This process, known as stylometry, can identify the influence of one writer on another or reveal the author of unattributed work.”

You can have your writing compared to that of others at this site.

I used two different samples of my writing (blog, then essay) and came up with fairly similar results. I haven’t read much from every one of these authors, but my gut suggests there may be a valid correlation here. And that impression is reinforced by how little correlation my submission had with the writing of Beatrix Potter, R.M. Ballantyne and Baroness Orczy (of whom I had never heard).

If you have a few free minutes, and are curious about what this stylometry tool might conclude about your writing, give it a try.


The cartoon at the top of this column is used with the permission of its talented creator, Jonny Hawkins. He is both talented and prolific. Enjoy a humorous jaunt through his personal website today.

C.S. Lewis on Brevity

Regular readers of Mere Inkling are accustomed to posts that require a bit of thinking.* This one will be different.

I opted for a simpler topic, wedged as this post will be, between two more thought-provoking subjects. Avoiding verbosity is a worthwhile goal. Admittedly, it’s harder for some of us to reach, than for others who are innately succinct.

I will simply say, to promote clear communication it is necessary to (1) strip away all extraneous words, and (2) ensure that we know what the words we use mean to our hearers or readers. (This is especially true when “preaching.”)

In terms of the meanings of words, C.S. Lewis describes the value of commonly shared or “learned” language. If a word, say “baptism,” or even something simpler, such as “tree,” meant the same thing to all—communication could be much more concise.

In the very process of eliminating from your matter all that is technical, learned, or allusive, you will discover, perhaps for the first time, the true value of learned language: namely, brevity (“Before We can Communicate”).

[Such learned language] can say in ten words what popular [common] speech can hardly get into a hundred. Your popularisation of the passage set will have to be very much longer than the original.” Alas, because we lack that united vocabulary, this we must just put up with.”

Still, Lewis would argue: let’s please keep the unnecessary extraneous explanation to a bare minimum. (It would be an easy task to whittle that sentence down, wouldn’t it? Let’s try.)

C.S. Lewis says using the fewest necessary words is (usually) best.

[If you would like to read a slightly more developed essay on this subject,
search no farther than “Brevity & Clear Communication,” which was published in 2017.]


* I was tempted to write “a bit of cognitive interaction,” but realized I’d be undermining my purpose for this simple post in my very first sentence!

Using Quotations in Your Writing

Do you consider quotations good or bad? As a reader, do you think quotations enhance what you are reading . . . or do they detract from the text?

My personal opinion is that the educated use of quotations enriches writing. (Sloppy quotation is another matter.) Positive contributions made by quotes would include:

They can offer “authoritative” support of a point being made by the writer.
Quotations can offer a refreshing change of pace in a lengthy work.
The selection of the individuals quoted gives me insight into the mind of the current writer.
A well-chosen epigraph piques my curiosity about the chapter which follows.
And, frankly, I simply enjoy a brilliant turn of phrase or a timeless but fresh insight.

I’m not alone in appreciating quotations. It’s no accident The Oxford Dictionary of Quotations is in its seventh edition. Why Do We Quote? describes it this way:

The demand for ODQ remains substantial. It has also spawned numerous sister dictionaries, many themselves appearing in several editions. We have The Oxford Dictionary of Humorous Quotations,… of Literary Quotations,… of Political Quotations,… of Biographical Quotations,… of Medical Quotations,… of American Legal Quotations,…. of Scientific Quotations.… of Phrase, Saying, and Quotation,… of Thematic Quotations,… of Quotations by Subject,… of Modern Quotation,… of Twentieth-Century Quotations, The Concise Oxford Dictionary of Quotation. A Little Oxford Dictionary of Quotations has gone through successive editions. There have also been several editions of The Oxford Dictionary of English Proverbs, the first in 1936. There is an avid market, it seems, for quotation collections.

The number of quotation collections is staggering. Read on, and I’ll provide links to some of the compilations available for free download, thanks to public domain laws.

The sheer weight of these books reveals their popularity. And quotations collections are marketable today. In “How Inspirational Quotes became a Whole Social Media Industry,” the author cites a Canadian whose “interest in motivational quotes has proven lucrative, and while he still has a day job in the wireless technology industry, he says that he’s recently been taking home two to three times his regular income from advertising on his website.”

And it all began when, “One day when he was a teenager, he was browsing in a book shop and came across a small book of famous quotations. Something about these pithy sayings appealed to him, and he started to compile his own collection of quotes that particularly resonated.”

Before the birth of the internet, I invested in several quotation collections—a not uncommon purchase for pastors. I confess to still referring on occasion to The Quotable Lewis to suggest new themes to explore here at Mere Inkling.

C.S. Lewis and Quotations

A beloved lecturer, C.S. Lewis recognized the value of worthy quotation. While few of us have his “eidetic memory,” we can certainly follow his example in using apt quotations to illustrate our points.

Lewis even regarded quotation collections highly enough to compile one. In 1946, he published George MacDonald: An Anthology. It was a tribute to the writings of his “mentor,” who appears in his fictional masterpiece about heaven and hell, The Great Divorce. The anthology remains in print. However, Canadian readers of Mere Inkling can benefit from it falling into public domain status in their Commonwealth. Canadians will find it available for download at this site.

While every reader is capable of enjoying the 365 selections in the volume, Lewis did have a specific intent in the passages he chose.

This collection, as I have said, was designed not to revive MacDonald’s literary reputation but to spread his religious teaching. Hence most of my extracts are taken from the three volumes of Unspoken Sermons. My own debt to this book is almost as great as one man can owe to another: and nearly all serious inquirers to whom I have introduced it acknowledge that it has given them great help—sometimes indispensable help towards the very acceptance of the Christian faith.

Scores of Free Quotation Collections Available to All

Internet Archive has an enormous (free) lending library of books featuring collections of quotations. Many can be “checked out” for temporary use. Other older books are available for download.

Project Gutenberg offers a smaller number, but includes titles they have edited themselves by gleaning pithy phrases from books in their public domain library. Many* of these free (public domain) compilations are linked below.

The massive selection of quotation collections (I quit counting as I approached 100) is daunting. Among those not available for download (which are still accessible for reading) you will note ever more esoteric subject matter. As a whole, we find a small number are collected from prolific individuals, such as Shakespeare, Mark Twain, or John F. Kennedy. Many are generalist, featuring “popular” quotations on a wide range of subjects. Others are thematic, focusing on subjects such as friendship, humor, women, sports, country music, dog [or cat] lovers, climbers, business, motor racing, the military, lawyers, saints, atheists, rock ‘n’ roll, or any of fourscore more themes. Some featuring national or cultural quotations, for example French, Jewish, Scottish, German, etc. And, for those up to the challenge, you can even read Wit and Wisdom of the American Presidents: A Book of Quotations.

🚧 Feel Free to Ignore Everything Below 🚧

Only the smallest attempt has been made here to sort the free volumes. You will find a few general headings below, and a multitude of similarly titled books. One wonders how many of the quotations cited in the larger volumes are common to all of them. Perhaps as you glance through this list, you will see a title or two you might appreciate perusing.

General Quotation Collections

The Oxford Dictionary Of Quotations
(Second Edition: 1953)

The Book of Familiar Quotations
Unnamed Compiler (London: 1860)

Familiar Quotations
John Bartlett (Boston: 1876)

Dictionary of Contemporary Quotations (English)
Helena Swan (London and New York: 1904)

What Great Men have Said about Great Men: a Dictionary of Quotations
William Wale (London: 1902)

A Cyclopaedia of Sacred Poetical Quotations
H.G. Adams (London: 1854)

The International Encyclopedia of Prose and Poetical Quotations from the Literature of the World
William Shepard Walsh (Philadelphia: 1908)

The Book of Familiar Quotations; being a Collection of Popular Extracts and Aphorisms from the Works of the Best Authors
Unnamed Compiler (London: 1866)

The Book of Familiar Quotations; being a Collection of Popular Extracts and Aphorisms from the Works of the Best Authors
L.C. Gent (London: 1866)

Dictionary of Quotations (English)
Philip Hugh Dalbiac (Long & New York: 1908)

A Dictionary Of Quotations
Everyman’s Library (London: 1868)

Forty Thousand Quotations: Prose and Poetical
by Charles Noel Douglas (New York: 1904)

Three Thousand Selected Quotations From Brilliant Writers
Josiah H. Gilbert (Hartford, Connecticut: 1905)

Stokes’ Encyclopedia of Familiar Quotations: Containing Five Thousand Selections from Six Hundred Authors
Elford Eveleigh Treffry (New York: 1906)

Historical Lights: a Volume of Six Thousand Quotations from Standard Histories and Biographies
Charles Eugene Little (London & New York: 1886)

Great Truths by Great Authors: A Dictionary of Aids to Reflection, Quotations of Maxims, Metaphors, Counsels, Cautions, Aphorisms, Proverbs, &c., &c. from Writers of All Ages and Both Hemispheres
William M. White (Philadelphia: 1856)

Truths Illustrated by Great Authors: A Dictionary of Nearly Four Thousand Aids to Reflection, Quotations of Maxims, Metaphors, Counsels, Cautions, Aphorisms, Proverbs, &c., &c.
William M. White (Philadelphia: 1868)

Handy Dictionary of Prose Quotations
George Whitefield Powers (New York: 1901)

Letters, Sentences and Maxims
Philip Dormer Stanhope Chesterfield (London & New York: 1888)

Poetical Quotations from Chaucer to Tennyson: With Copious Indexes
Samuel Austin Allibone (Philadelphia: 1875)

Prose Quotations from Socrates to Macaulay
Samuel Austin Allibone (Philadelphia: 1880)

Cassell’s Book Of Quotations, Proverbs and Household Words
William Gurney Benham (London & New York, 1907)

Putnam’s Complete Book of Quotations, Proverbs and Household Words
William Gurney Benham (New York, 1926)

Benham’s Book Of Quotations
William Gurney Benham (London: 1949)

Hoyt’s New Cyclopedia Of Practical Quotations
by Kate Louise Roberts (New York: 1927)

Classic Quotations: A Thought-Book of the Wise Spirits of All Ages and all Countries, Fit for All Men and All Hours
James Elmes (New York: 1863)

A Dictionary of Quotations from the English Poets
Henry George Bohn (London: 1902)

A Complete Dictionary Of Poetical Quotations
Sarah Josepha Hale (Philadelphia: 1855)

The Handbook of Quotations: Gleanings from the English and American Fields of Poetic Literature
Edith B. Ordway (New York: 1913)

Carleton’s Hand-Book of Popular Quotations
G.W. Carleton (New York: 1877)

Many Thoughts of Many Minds
George W. Carleton (New York: 1882)

Many Thoughts Of Many Minds
Henry Southgate (London: 1930)

A Manual of Quotations (forming a new and considerably enlarged edition of MacDonnel’s Dictionary of Quotations)
E.H. Michelsen (London: 1856)

A Dictionary of Quotations from Various Authors in Ancient and Modern Languages
Hugh Moore (London: 1831)

Dictionary Of Quotations: from Ancient and Modern, English and Foreign Sources
James Wood (London: 1893)

A Dictionary of Quotations in Prose: from American and Foreign Authors
Anna L. Ward (New York: 1889)

Webster’s Dictionary Of Quotations: A Book of Ready Reference
(London: undated)

Collections of Individual Authors

Quotations from Browning
Ruth White Lawton (Springfield, Massachusetts: 1903)

The Wesley Yearbook: or, Practical Quotations from the Rev. John Wesley
Mary Yandell Kelly (Nashville: 1899)

Quotes and Images From The Works of Mark Twain
David Widger (Project Gutenberg: 2002)

Widger’s Quotations from the Project Gutenberg Editions of Paine’s Writings on Mark Twain
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Quotes and Images From The Diary of Samuel Pepys
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Louis XIV
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Louis XV and XVI
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images from the Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Motley’s History of the Netherlands
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images from the Writings of Abraham
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Tales and Novels of Jean de La Fontaine
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Works of George Meredith
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Cardinal De Retz
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From Memoirs of Count Grammont by Count Anthony Hamilton
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Widger’s Quotations from the Project Gutenberg Editions of the Works of Montaigne
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Widger’s Quotations from Project Gutenberg Edition of Memoirs of Napoleon
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Quotes and Images From the Works of John Galsworthy
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From The Confessions of Jean Jacques Rousseau
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

The French Immortals: Quotes and Images
David Widger (Project Gutenberg: 2009)

Quotes and Images From The Works of Charles Dudley Warner
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Marie Antoinette
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From The Works of Gilbert Parker
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Confessions of Harry Lorrequer by Charles James Lever
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Madame De Montespan
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From the Works of Oliver Wendell Holmes, Sr.
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Works of William Dean Howells
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

The Spalding Year-Book: Quotations from the Writings of Bishop [John Lancaster] Spalding for Each Day of the Year
Minnie R. Cowan (Chicago: 1905)

Worldly Wisdom; Being Extracts from the Letters of the Earl of Chesterfield to His Son
William L. Sheppard (New York: 1899)

A Year Book of Quotations: From the Writings of Henry Wadsworth Longfellow
with spaces for Autographs and Records (New York: 1896)

The Bernhardt Birthday Book: Being Quotations from the Chief Plays of Madame Sarah Bernhardt’s Repertoire and Other Works
E.M. Evors (London: 1912)

Beauties of Robert Hall
John S. Taylor (New York: 1839)

Shakespeare Gets His Own Section

Everyman’s Dictionary Of Shakespeare Quotations
D.C. Browning (London: 1961)

Shakespearean Quotations
Charles Sheridan Rex (Philadelphia: 1910)

Shakespeare Quotations
Emma Maria Rawlins (New York: 1900)

Quotations from Shakespeare
Edmund Routledge (London: 1867)

A Dictionary of Shakspere Quotations
C.J. Walbran (London: 1849)

The New Shaksperian Dictionary of Quotations
G. Somers Bellamy (London: 1875)

Longer Moral Quotations From Shakespeare
M. Venkatasiah (Mysore/Mysuru, India: 1923)

Dictionary of Shakespearian Quotations: Exhibiting the Most Forceful Passages Illustrative of the Various Passions, Affections and Emotions of the Human Mind
Thomas Dolby (New York: 1880)

Odd, Quaint and Queer Shaksperian Quotations Handsomely and Strikingly Illustrated
Henry McCobb [using pseudonym Shakspere Snug] (New York: 1892)

Thematic Quotation Collections

Quotations from Negro Authors
Katherine D. Tillman (Fort Scott, Kansas: 1921)

Sovereign Woman Versus Mere Man: a Medley of Quotations
Jennie Day Haines (San Francisco: 1905)

About Women: What Men have Said
Rose Porter (New York: 1894)

The Dixie Book of Days
Matthew Page Andrews (London & Philadelphia: 1912)

Living Waters
Alice L. Williams (Boston: 1889)

Green Pastures and Still Waters
Louis Kinney Harlow (Boston: 1887)

Out-of-Doors; Quotations from Nature Lovers
Rosalie Arthur

Ye Gardeyn Boke: a Collection of Quotations Instructive and Sentimental
Jennie Day Haines (San Francisco & New York: 1906)

The Optimist’s Good Morning
Florence Hobart Perin (Boston: 1909)

The Optimist’s Good Night
Florence Hobart Perin (Boston: 1910)

The Book of Love
Jennie Day Haines (Philadelphia: 1911)

Author’s Calendar 1889
Alice Flora McClary Stevens (Boston: 1888)

Proverbs and Quotations for School and Home
John Keitges (Chicago: 1905)

Excellent Quotations for Home and School
Julia B. Hoitt (Boston: 1890)

Borrowings: A Compilation of Helpful Thoughts from Great Authors
Sarah S.B. Yule & Mary S. Keene (San Francisco: 1894)

More Borrowings: the Ladies of First Unitarian Church of Oakland, California
Sarah S.B. Yule & Mary S. Keene (San Francisco: 1891)

Quotations
Norwood Methodist Church (Edmonton, Alberta: 1910).

Goodly Company: a Book of Quotations and Proverbs for Character Development
Jessie E. Logan (Chicago: 1930)

The Atlantic Year Book: Being a Collection of Quotations from the Atlantic Monthly
Teresa J. Fitzpatrick & Elizabeth M. Watts (Boston: 1920)

Here and There: Quaint Quotations, a Book of Wit
H.L. Sidney Lear

Author’s Calendar 1890
Alice Flora McClary Stevens (Boston: 1889)

Catch Words of Cheer
Sara A. Hubbard (Chicago: 1903)

Catch Words of Cheer (new series)
Sara A. Hubbard (Chicago: 1905)

Catch Words of Cheer (third series)
Sara A. Hubbard (Chicago: 1911)

How to Get On, Being, the Book of Good Devices: a Thousand Precepts for Practice
Godfrey Golding (London: 1877)

The Dictionary of Legal Quotations: or, Selected Dicta of English Chancellors and Judges from the Earliest Periods to the Present Time . . . embracing many epigrams and quaint sayings
James William Norton-Kyshe

The Vocabulary of Philosophy, Mental, Moral and Metaphysical: with Quotations and References
William Fleming (Philadelphia: 1860)

Manual of Forensic Quotations
Leon Mead and F. Newell Gilbert (New York: 1903)

Toaster’s Handbook Jokes Stories And Quotations
Peggy Edmund and Harold W. Williams (New York: 1932)

The Banquet Book: A Classified Collection of Quotations Designed for General Reference, and Also an Aid in the Preparation of the Toast List
Cuyler Reynolds (London & New York: 1902)

Like Expressions: a Compilation from Homer to the Present Time
A.B. Black (Chicago: 1900)

Oracles from the Poets: a Fanciful Diversion for the Drawing-Room
Caroline Howard Gilman (London & New York: 1844)

The Sibyl: or, New Oracles from the Poets
Caroline Howard Gilman (New York: 1848)

A Book of Golden Thoughts
Henry Attwell (London & New York: 1888)

A Little Book of Naval Wisdom
Harold Felix Baker Wheeler (London: 1929)

Medical Quotations from English Prose
John Hathaway Lindsey (Boston: 1924)

Psychological Year Book: Quotations Showing the Laws, the Ways, the Means, the Methods for Gaining Lasting Health, Happiness, Peace and Prosperity
Janet Young (San Francisco: 1905)

The Oshawa Book of Favorite Quotations
(Oshawa, Ontario: 1900)

The Pocket Book Of Quotations
Henry Davidoff (New York: 1942)

Quotations for Occasions
Katharine B. Wood (New York: 1896)

Quotations For Special Occasions
Maud Van Buren (New York: 1939)

A Complete Collection of the Quotations and Inscriptions in the Library of Congress
Emily Loiseau Walter

Words and Days: a Table-Book of Prose and Verse
Bowyer Nichols (London: 1895)

The Book of Good Cheer: “A Little Bundle of Cheery Thoughts”
Edwin Osgood Grover (New York: 1916)

The Good Cheer Book
Blanche E. Herbert (Boston: 1919)

Just Being Happy: a Little Book of Happy Thoughts
Edwin Osgood Grover (New York: 1916)

Pastor’s Ideal Funeral Book: Scripture Selections, Topics, Texts and Outlines, Suggestive Themes and Prayers, Quotations and Illustrations
Arthur H. DeLong (New York: 1910)

Quips and Quiddities: a Quintessence of Quirks, Quaint, Quizzical, and Quotable
William Davenport Adams (London: 1881)

The Book of Ready-Made Speeches: with Appropriate Quotations, Toasts, and Sentiments
Charles Hindley (London: 1893)

Suggestive Thoughts on Religious Subjects
Henry Southgate (London: 1881)

Two Thousand Gospel Quotations from the Bible, Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and Pearl of Great Price
Henry H. Rolapp (Salt Lake City, Utah: 1918)

Selected Quotations on Peace and War: with Especial Reference to a Course of Lessons on International Peace, a Study in Christian Fraternity
Federal Council of the Churches of Christ in America (New York: 1915)

Book of Science and Nature Quotations
Isaac Asimov & Jason A. Shulman (New York: 1988)
From an Indian Library Collection (not generally public domain)

Foreign (i.e. non-English) Collections

Dictionary of Quotations (Spanish)
[With English Translations]
Thomas Benfield Harbottle and Martin Hume (New York: 1907)

A Literary Manual of Foreign Quotations Ancient and Modern, with Illustrations from American and English Authors
John Devoe Belton (New York: 1891)

Dictionary of Quotations (Classical)
Thomas Benfield Harbottle (London: 1897)

Dictionary of Latin Quotations, Proverbs, Maxims, and Mottos, Classical and Medieval
Henry Thomas Riley (London: 1866)

Treasury of Latin Gems: a Companion Book and Introduction to the Treasures of Latin Literature
Edwin Newton Brown (Hastings, Nebraska: 1894)

A Dictionary of Oriental Quotations (Arabic and Persian)
Claud Field (London & New York: 1911)

A Little Book of German Wisdom
Claud Field (London: 1912)

Dictionary Of Foreign Phrases And Classical Quotations
Hugh Percy Jones (Edinburgh: 1908)

Dictionary Of Quotations: in Most Frequent Use, Taken Chiefly from the Latin and French, but Comprising Many from the Greek, Spanish and Italian Languages
[Translated into English]
D.E. MacDonnel (London: 1826)

A Dictionary Of English Quotations And Proverbs
With translations into Marathi
C.D. Deshmukh (Poona/Pune, India: 1973)

Classical and Foreign Quotations: a Polyglot Manual of Historical and Literary Sayings, Noted Passages in Poetry and Prose Phrases, Proverbs, and Bons Mots
Wm. Francis Henry King (London: 1904)


* Too many.

⁑ A bit of irony in this title, since it was written over 115 years ago.

Why C.S. Lewis Remained Protestant

I find it intriguing how so many Roman Catholics wonder why all Protestants don’t find “crossing the Tiber” irresistible. C.S. Lewis disappointed his good friend J.R.R. Tolkien by not joining him in that church.

As we prepare to commemorate another Reformation Day, I would like to share one of C.S. Lewis’ patient responses to that persistent query. In a moment we’ll read a letter Lewis wrote on this subject. Since some still ask the question,* it is important to set the stage for our consideration of this letter.

The letter which follows is part of an ongoing correspondence Lewis had with Peter Milward (1925-2017), a Jesuit priest. Milward had listened to some of Lewis’ lectures at Oxford, and had attended meetings of the Socratic Club.

Milward was among those who was amazed that such an enlightened Christian as C.S. Lewis could not recognize Roman Catholicism’s claim to be the true church. A number of Lewis’ letters to Milward are included in volume three of Lewis’ Collected Letters. (The same volume includes a succinct biography of Milward.)

Four years ago, I shared in Mere Inkling a letter Lewis had written to Father Milward. It related to the latter’s criticism of a point Lewis had (intentionally) not included in one of his books.   

If you sometimes read into my books what I did not know I had put there, neither of us need be surprised, for greater readers have doubtless done the same to far greater authors. Shakespeare would, I suspect, read with astonishment what Goethe, Coleridge, Bradley and Wilson Knight have found in him!

Returning to today’s discussion, we have a letter written by the Oxford and Cambridge professor to the student who would become a professor and literary critic in his own right.

Why Lewis Remained a Mere Christian

Father Peter Milward asked C.S. Lewis during the final year of his life, to explain why he had not followed the natural path of Christian enlightenment into the embrace of Rome. Lewis provided a reasoned and considerate response, in the following letter, which I will allow to speak for itself.

As from Magdalene College, Cambridge
6 May 63

Dear Padre

You ask me in effect why I am not an R.C. If it comes to that, why am I not—and why are you not—a Presbyterian, a Quaker, a Mohammedan, a Hindoo, or a Confucianist? After how prolonged and sympathetic study and on what grounds have we rejected these religions?

I think those who press a man to desert the religion in which he has been bred and in which he believes he has found the means of Grace ought to produce positive reasons for the change—not demand from him reasons against all other religions. It would have to be all, wouldn’t it?

Our Lord prayed that we all might be one ‘as He and His father are one.’ But He and His Father are not one in virtue of both accepting a (third) monarchical sovereign. That unity of rule, or even of credenda, does not necessarily produce unity of charity is apparent from the history of every Church, every religious order, and every parish.

Schism is a very great evil. But if reunion is ever to come, it will in my opinion come from increasing charity. And this, under pressure from the increasing strength & hostility of unbelief, is perhaps beginning: we no longer, thank God, speak of one another as we did even 100 years ago. A single act of even such limited co-operation as is now possible does more towards ultimate reunion than any amount of discussion.

The historical causes of the ‘Reformation’ that actually occurred were (1) The cruelties and commercialism of the Papacy. (2) The lust and greed of Hen[ry] 8. (3) The exploitation of both by politicians. (4) The fatal insouciance of the mere rabble on both sides.

The spiritual drive behind the Reformation that ought to have occurred was a deep re-experience of the Pauline experience.

Memo: a great many of my closest friends are your co-religionists, some of them priests. If I am to embark on a disputation–which could not be a short one, I would much sooner do it with them than by correspondence. We can do much more to heal the schism by our prayers than by a controversy. It is a daily subject of mine.

Yours
C.S. Lewis

Apparently Milward responded to this letter from Lewis, in which he must have further pressed the discussion about Lewis leaving Anglicanism. While Lewis remains courteous, his impatience with the matter is quite evident.

Dear Father Milward

Come, come! You show yourself lacking in the spiritual tact which is so conspicuous among my Jesuit friends in Oxford. Trying to goad a man into controversy when he has already declined it is not the way to convert him. Leave that to the Tee-Totallers and Pacifists who honour me with frequent letters.

Don’t you realise that if I were anxious for a disputatio I have among my friends many learned and delightful masters of your Church and even of your order, with whom the matter could be discussed at any length in comfort over a pot of tea or a pot of beer.

It is not likely I should prefer the manual labour (half my life is spent answering letters anyway) of a vast correspondence with a man at the other end of the world. Don’t you realise that my friends here wd. know the mollia tempora fandi (times favorable for speaking) a great deal better than you.

Peter Milward survived for five decades after Lewis passing. During those years he wrote many works, and in 1995 he penned A Challenge to C.S. Lewis. Fortunately, it was not a theological argument, but a critique of Lewis’ literary criticism. This is how the C.S. Lewis Institute “annotates,” the work: “Milward argues that Lewis fails to fully grasp medieval literature because he understands the background of medieval literature as pagan, rather than seeing the Catholic underpinnings.”

Not having read the book, I cannot comment on its merits. However, the following passage is of value for our present discussion. It is drawn from Milward’s 2013 review of a biography⁑ of C.S. Lewis.

Only when our correspondence came to an end . . . I came to put together my thoughts or feelings of “uneasiness” about the academic writings of Lewis in the form of a book entitled A Challenge to C.S. Lewis . . . I had always been perfectly at ease in reading his imaginative writings, even from Screwtape onwards, culminating in the Narnia stories, but I always had misgivings of various kinds on reading his academic writings.

And as I presented them in my book . . . I came to the conclusion that in his mind Lewis remained a Protestant till the end, with the “Ulsterior motive” he must have imbibed with his mother’s milk, whereas at heart he was at once Pagan and Papist, encouraging many a Catholic . . . to wonder when he would follow Newman and Chesterton on the path to Rome. Nor did he live to take up my challenge, having no doubt passed to what Shakespeare calls “a better life, past fearing death.”

Postscript

Some Roman Catholics have argued that, given the radical changes in Western Anglican theology, Lewis would have joined their denomination had he lived long enough. Such is the contention on a thought provoking article that explores a number of prominent Roman Catholic converts who credit C.S. Lewis with influencing their personal pilgrimages to Rome.


* A 2013 consideration is found in C.S. Lewis and the Catholic Church, written by the Director of the Center for Faith and Culture at Aquinas College.

⁑ Milward was reviewing Alister McGrath’s C.S. Lewis: A Life, in volume 54 of Heythrop Journal. He offers a number of insights into his own relationship with Lewis throughout the review.

C.S. Lewis & Hyperbole

This is the most amazing post you will ever read about hyperbole. Well, until you write one yourself and use even more exaggerated adjectives.

Hyperbole is a curious rhetorical device, a frequent element of satire. Unfortunately, hyperbole is too often employed in a sloppy way (e.g. “he was the worst politician ever”). Yet, in skillful hands it can be quite effective. For example, in English Literature in the Sixteenth Century, when Lewis discusses poet Michael Drayton,* he writes:

When he speaks simply as any lover he can sometimes outsoar all the sonneteers except Shakespeare. . . . Yet again, and in quite a different vein, that of towering hyperbole, Drayton (this time with no rival at all, neither Shakespeare nor any other) sets up the seamark beyond which poetry in that kind has never gone nor could go:

And Queens hereafter shall be glad to live
Upon the almes of thy superfluous prayse.

If he had never written another verse, these two would secure him that praise which is due to men who have done some one thing to perfection.

I was thinking about hyperbole after coming across a wonderful quote by Erasmus of Rotterdam⁑  about his contemporary, the reformer Martin Luther. Though they shared many concerns, they parted company on how best to reform the Roman Catholic Church. Erasmus objected to Luther’s tendency to take every disagreement to extremes, and he named the Wittenberg professor “Doctor Hyperbolicus.”

It reminded me of one of our sons. As a youngster, he suffered from that common childhood disease, excessive summa hyperbolism. Everything was either the best thing ever, or the worst thing he’d ever encountered. Sometimes I referred to him as the “King of Hyperbole,” which was hyperbole on my own part. He was more like a Duke of Hyperbole.

John Colet⁂ was another English scholar discussed in Lewis’ longest work. Colet was a theologian, and a strong advocate of biblically-grounded morality. As we frequently find, Lewis’ assessment is informative, and entertaining.

Colet is, in fact, a declamatory moralist. By calling him declamatory I do not at all mean that he is insincere, but that his methods are those of the declamation; repetition, hyperbole, and a liberal use of emotional adjectives. The morality he wishes to enforce is harsh and ascetic. . . .

The truth is that Colet is a Platonist at heart and has really little interest in the temporal and mutable world below the moon. . . . A cloistered perfectionist, who happens to be also a rhetorician, often says, not exactly more than he means, but more than he understands. He leaves out the reservations: he has really no idea of the crudely literal applications which will be made. (English Literature in the Sixteenth Century)

Hyperbole in Lewis’ Personal Life

The First World War began in 1914. It was a conflict which would cost ten million military lives. C.S. Lewis himself would be counted among a greater number, who suffered terrible wounds during combat. At the beginning of the conflict, Lewis gently chided his father for embracing a growing British fear.

My dear Papy, You have surpassed yourself. The popular press . . . remarks on the possibility of an invasion: the idea, after being turned over in your mind, appears in your next letter, clothed as “it is absolutely certain that he is going to invade England” Surely . . . this is rather hyperbole?

The one thing that Britain can depend upon is her fleet: and in any case Germany has her hands full enough. You will perhaps say that I am living in a fool’s paradise. “Maybe thon.” But, providing it only be a paradise is that not preferable to a wise and calculating inferno? Let us have wisdom by all means, so long as it makes us happy: but as soon as it runs against our peace of mind, let us throw it away and “carpe diem.” I often wonder how you came to have such a profound and genuine philosopher for your son, don’t you?

In a 1949 letter he explains to a correspondent that the Gospel claims to Christ’s divinity were not hyperbolic appellations.

The Jews may have had their own use of hyperbole but the last direction in wh. they would have used it was to deify a man. The absolute chasm which they put between Jahveh and His creatures was just the thing that cut them off from Pagans.

No other race could have told the stories they told about Moses & Elijah and yet left these persons absolutely, sheerly human. What was Jesus condemned for by the Sanhedrin? Surely His declaration “I am etc.” must have been recorded right?

And, finally, a quotation C.S. Lewis selected for inclusion in his anthology of George MacDonald’s writings.

“But how,” says a man, who is willing to recognize the universal neighborhood, but finds himself unable to fulfill the bare law toward the woman even whom he loves best—“How am I then to rise into that higher region, that empyrean of love?” And, beginning straightaway to try to love his neighbor, he finds that the empyrean of which he spoke is no more to be reached in itself than the law was to be reached in itself. . . .

The man who will love his neighbor can do so by no immediately operative exercise of the will. It is the man fulfilled of God from whom he came and by whom he is, who alone can as himself love his neighbor who came from God too and is by God too. The mystery of individuality and consequent relation is deep as the beginnings of humanity, and the questions thence arising can be solved only by him who has, practically at least, solved the holy necessities resulting from his origin. In God alone can man meet man. . . .

It is possible to love our neighbor as ourselves. Our Lord never spoke hyperbolically. (Unspoken Sermons, First Series, “Love Thy Neighbor”)

I am absolutely convinced C.S. Lewis is one of the most outstanding Christian writers in history. That’s not hyperbole. If anything, it is a vast understatement.


* A selection of the poetry of Michael Drayton (1563-1631) is available at Internet Archive. The introduction to the collection begins, “no poet is more thoroughly English than Michael Drayton.”

⁑ Desiderius Erasmus Roterodamus (1466-1536) was a Dutch humanist who shared many concerns about the state of the Roman Catholic Church with Luther. However, he disliked Luther’s roughshod response and chose to attempt to accomplish some amount of reform from within. His early epistles are available in this free volume.

⁂ For more about John Colet (1467-1519), you might download this biography.

Epitaphs & C.S. Lewis

Have you already decided on an epitaph for your headstone? Or are you trusting others to sum up your life in familiar, traditional words of relationship? C.S. Lewis was of the opinion that a unique sentiment was most appropriate for such occasions.

My own decision has been made by default. At the present time I’m leaning towards simply using a military marker. They look distinguished, and the money that is saved can benefit the living, or perhaps one of the charities we support.

Basically, they have name, rank (I just want “Chaplain” instead of “Lieutenant Colonel”), dates and sometimes a very short personalized element. I think I’ll opt for the simple “Christian cross” which is familiar to those who have visited military cemeteries. I am tempted though, to use the agnus dei, even though it is listed as the official emblem of the United Moravian Church.

Due to the religious diversity (and confusion) in the United States, the Veterans Administration offers a theological smorgasbord of options. You can see the seventy-five options currently available here.

They include established American faiths such as Zoroastrianism and the Tenrikyo Church as well as more contemporary favorites Wicca and Eckankar (which claimed not to be a religion when I encountered its missionaries during my college years). Not to be ignored, are Humanism and its sibling, Atheism. For those preferring ethnic options, we have the Medicine Wheel, ancestor worship (African Ancestral Traditionalist), and the Hammer of Thor.

How Much Should an Epitaph Say?

I’ve seen some headstones that record only a name. Leaves only questions. Some give a brief observation, such as Boot Hill’s marker for Dan Dowd who perished in 1884. It records single word, “Hanged.”*

There are a few longer epitaphs, such as this one, sounding almost like an apology. “Here lies George Johnson hanged by mistake 1882. He was right we was wrong. But we strung him up and now he’s gone.” Sadly, they learned too late the horse they assumed he had stolen, was purchased legally.

In New Hampshire, there is a headstone with a 150 word inscription. Apparently, the woman’s husband had quite an axe to grind with a local congregation.

Caroline H., Wife of Calvin Cutter, M.D. Murdered by the Baptist Ministry and Baptist Churches As follows: Sep’t. 28, 1838; aged 33 She was accused of lying in church meeting by the Rev. D. D. Pratt and Deacon Albert Adams. Was condemned by the church unheard. She was reduced to poverty by Deacon William Wallace. When an exparte council was asked of the Milford Baptist Church, by the advice of their committee, George Raymond, Calvin Averill, and Andrew Hutchinson They voted not to receive any communication on the subject. The Rev. Mark Carpenter said he thought as the good old Deacon said, “We’ve got Cutter down and it’s best to keep him down.” The intentional and malicious destruction of her character And happiness as above described destroyed her life. Her last words upon the subject were “Tell the Truth and The Iniquity will come out.”

C.S. Lewis’ Epitaph

Lewis wrote a moving epitaph for his wife, Joy Davidman. It was based upon one he had written for his good friend Charles Williams. The phrase “Lenten Lands” was used by his stepson David Gresham, as the title of his story of his parents’ marriage.

Here the whole world (stars, water, air,
And field, and forest, as they were
Reflected in a single mind)
Like cast off clothes was left behind
In ashes, yet with hopes that she,
Re-born from holy poverty,
In Lenten lands, hereafter may
Resume them on her Easter Day.

To adorn C.S. Lewis’ own grave, his brother Warnie opted for simpler verse. It was taken from a passage in Shakespeare’s King Lear.

“Men must endure their going hence.”

C.S. Lewis wrote another noteworthy epigraph. It was in a poem by that very name. It was originally published in 1949 in Time and Tide magazine. It has been included in the collection of Lewis Poems as a stanza in “Epigrams and Epitaphs.” He shared it with his fellow poet, Ruth Pitter when it was first written, writing “I append my latest Short, your most obliged C.S. Lewis.”

My grave my pillory, by this blabbing stone
Forbidden to rest unknown,
I feel like fire my neighbours’ eyes, because
All here know what I was.
Think, stranger, of that moment when I too
First, and forever, knew.

In 2013, C.S. Lewis received the great honor of having a memorial stone placed in Poet’s Corner of Westminster Abbey. The inscription was chosen from one of his talks.

I believe in Christianity as I believe that the Sun has risen,
not only because I see it but because by it I see everything else.

I began with the question of what each of us might hope is inscribed as the legacy of our life. In truth, I don’t care if my marker even bears my name, since the Lord knows me as a member of his flock. But what I would like to see gracing my passing, are the words, “Well done, good and faithful servant” (Matthew 25:23).


The photograph adorning this post comes from side-by-side monuments for two Yale chemists. You can read the curious story about them, and the reason for the “Etc.” that adorns the second. Apparently it was added by the family at a later date, since they regarded “Nobel Laureate” as insufficient.

* The most famous epitaph in Arizona’s Boot Hill Cemetery reads “Here lies Lester Moore. Four slugs from a 44. No Les. No More.”

C.S. Lewis’ Personality

csl introvertLearning about ourselves is a lifelong quest. And the more actively we pursue self-knowledge, the wiser we become.

A well known sixteenth century Christian mystic wrote:

“Self-knowledge is so important that even if you were raised right up to the heavens, I should like you never to relax your cultivation of it.” (Saint Teresa of Ávila, Interior Castle).

This self-knowledge leads to a greater recognition of our dependence on God. She continues, “so long as we are on this earth, nothing matters more to us than humility. . . . As I see it, we shall never succeed in knowing ourselves unless we seek to know God: let us think of His greatness and then come back to our own baseness; by looking at His purity we shall see our foulness; by meditating on His humility, we shall see how far we are from being humble.”

C.S. Lewis echoes this sentiment.

If anyone would like to acquire humility, I can, I think, tell him the first step. The first step is to realise that one is proud. And a biggish step, too. At least, nothing whatever can be done before it. If you think you are not conceited, it means you are very conceited indeed. (Mere Christianity).

As part of my self-examination, I have recently revisited my “personality type” as assessed by the well known Myers Briggs Personality Indicator (MBTI).

Without over-explaining the MBTI, it measures an individual’s preference related to four ways by which we experience and make sense of the world. (News Flash: Not everyone perceives reality the same way!)

These dichotomies are:

Extraversion (E) or Introversion (I)

Whether your preferred focus is outward or inward.

Sensing (S) or Intuition (N)

How you focus on information and process it.

Thinking (T) or Feeling (F)

Primary preference in your decision-making.

Judging (J) or Perceiving (P)

Your orientation towards making sense of existence.

You can get some additional authoritative information here. There are also numerous “unofficial” websites related to the subject.

Sixteen combinations are possible, and each has its respective strengths. (None are “better” than others, of course, since we’re all created in the image of God.)

Speaking of which, I’ve also been studying the different combinations that are more common to Christian ministers than they are within the general population.

For example, the following types (with their shorthand title) range from two to six times more common for male clergy than the general male American population:

ENFJ (The Teacher)

ENFP (The Provider)

INFP (The Healer)

INFJ (The Counselor)

ENTJ (The Field Marshal)

Which type of pastor do you prefer?

Online Surveys to Visit after you finish this post

There are a number of free MBTI-type tests online. Naturally, they are not as reliable as the official inventory given through a certified provider. Nevertheless, the following sites did render accurate assessments for me, based on my formal scoring.

I have mentioned in the past that I am an *NTJ… with the asterisk representing that my I/E preference is too close to call. A previous post shows how that makes me a blend of Middle Earth’s Elrond and Théoden.

Humanmetrics Jung Typology Test

CelebrityTypes Personality Type Test

So, What Is C.S. Lewis’ Personality Type?

This is a subjective question. The MBTI is a self-reported assessment, so guessing the type of another person is by nature dicey.

In Lewis’ case, however, there is a fair degree of consensus. This is due to his openness about his personal life and his extensive writings. The general agreement does not mean though that there are not minority opinions.

The most common argument is that C.S. Lewis was INTJ. I find the reasons persuasive, and not just because it matches my own type!

One student of the subject says “Check out this quote—how INTJ is this?!”

Five senses; an incurably abstract intellect; a haphazardly selective memory; a set of preconceptions and assumptions so numerous that I can never examine more than a minority of them—never become even conscious of them all. How much of total reality can such an apparatus let through? (A Grief Observed)

One blogger writes, “There is no doubt in my mind that Lewis was an INTJ. It seeps off all his writing and is blatant in his behavior in all of his biographies.” She continues:

Highly imaginative child who lived in a dream world? Check.

Someone highly emotional/sensitive but that never showed it on the surface? Check.

A prolific writer who blazed through finishing projects at an astounding rate, who was so successful at everything he did, despite never having done it before, that he quickly rose to the top? Check.

Another site considers both C.S. Lewis and his fellow inkling J.R.R. Tolkien to be INFPs. The aptly titled CelebrityTypes.com offers a brief selection of quotations to illustrate the reasons for their identification.

If the site’s identifications are accurate, the two are in good company. Other writers include John Milton, Augustine of Hippo, Hans Christian Andersen, William Shakespeare, Søren Kierkegaard, George Orwell, A.A. Milne, Edgar Allan Poe, William Blake, J.K. Rowling and George R.R. Martin.

A Warning from Lewis Himself

Understanding ourselves better than we already do, is a good thing.

Being overly curious about the personality of someone who is deceased is another matter. Lewis’ point in the passage that follows is that such concerns must never supersede our regard for others, in the spirit of Matthew 8:22.*

There is a reaction at present going on against the excessive love of pet animals. We have been taught to despise the rich, barren woman who loves her lap dog too much and her neighbor too little. It may be that when once the true impulse is inhibited, a dead poet is a nobler substitute than a live Peke, but this is by no means obvious.

You can do something for the Peke, and it can make some response to you. It is at least sentient; but most poetolaters [worshippers of poets] hold that a dead man has no consciousness, and few indeed suppose that he has any which we are likely to modify. Unless you hold beliefs which enable you to obey the colophons of the old books by praying for the authors’ souls, there is nothing that you can do for a dead poet: and certainly he will do nothing for you. He did all he could for you while he lived: nothing more will ever come.

I do not say that a personal emotion towards the author will not sometimes arise spontaneously while we read; but if it does we should let it pass swiftly over the mind like a ripple that leaves no trace. If we retain it we are cosseting with substitutes an emotion whose true object is our neighbour.

Hence it is not surprising that those who most amuse themselves with personality after this ghostly fashion often show little respect for it in their parents, their servants, or their wives. (The Personal Heresy: A Controversy).

Reflecting on our own nature, and pondering the personalities of those we respect, are worthwhile activities. However, it’s best to remember that all we can see are mere glimpses into the depths of who we truly are.**

_____

* Matthew 8:22 quotes Jesus’ response to a disciple who demurred that he could not follow the Lord until after he attended to his father’s burial. “And Jesus said to him, ‘Follow me, and leave the dead to bury their own dead.’”

** As Paul words in Romans 8:27 are paraphrased in The Message Bible: God “knows us far better than we know ourselves . . .”

Reading Into an Author’s Work

shakespeareSometimes authors are not quite so brilliant as we think them to be.

It is possible to read into someone’s work ideas, and even profundity, that was not present when they were originally composed.

That’s an odd thought, I will admit. But the truth is that each of us as readers carry with us our own knowledge and personalities.

Imposing those upon a text is a subconscious reality, and it may even be unavoidable. Minimizing our presuppositions is one of the key elements of honest literary criticism.

This is one of the reasons that it is insanity to impose contemporary “political correctness” on writers who lived before such constraints were imposed. Intelligent people recognize that we must read Twain as an iconoclastic nineteenth century author, and Bunyan as a Baptist preacher of the seventeenth.

I just read a letter in which C.S. Lewis describes how this works. He wrote to a Roman Catholic correspondent, a priest, on Christmas Day 1959. In the letter he responds to his friend’s reference to something he had not consciously included in a particular book.

It is a fascinating letter, and even though it is the final portion that pertains to the subject I’ve been discussing, I will share it in whole.

The Kilns, Headington Quarry, Oxford   Christmas Day 1959

I hope my last letter to you did not sound chilling: still less (heaven help us!) as if I were offended by criticism. I think the chief reason why I am less disposed than you for large-scale discussion by letter is the difference of our ages. In youth we conduct (at least I did) long and deep disputations through the post. It is indeed a most valuable part of our education. We put into it quite as much thought and labour as would go to writing a book. But later, when one has become a writer of books, it is hard to keep it up. One can’t fill one’s leisure with the v. same activity which is one’s main work. And in my case not only the mind but the hand needs rest. Penmanship is increasingly laborious, and the results (as you see) increasingly illegible!

If you sometimes read into my books what I did not know I had put there, neither of us need be surprised, for greater readers have doubtless done the same to far greater authors. Shakespeare would, I suspect, read with astonishment what Goethe, Coleridge, Bradley and Wilson Knight have found in him! Perhaps a book ought to have more meanings than the writer intends? But then the writer will not necessarily be the best person with whom to discuss them.

You are in my daily prayers. Will you pray much for me at present? The cancer from which my wife was (as I believe, miraculously) delivered 2½ years ago, when death in a few weeks was predicted, is returning. Can one without presumption ever ask for a second miracle? The prophet turned back the shadow for Hezekiah once: not twice. Lazarus, raised from the dead, presently died again.

Yours

C.S. Lewis

P.S. I never thought of it before, but how Lazarus was sacrificed. To have it all to do over again–bis Stygios innare lacus!

_____

Father Peter Milward, SJ, taught English Literature at Sophia University in Tokyo. He has extensively published on his major subject, and A Challenge to C.S. Lewis (1995), which I just now ordered for my library. A curious title, however, for a student and “fan” of Lewis.

As a Shakespeare scholar, he has persuasively argued that the bard was Roman Catholic. “When the archbishop of Canterbury recently broke his church’s long silence and acknowledged that William Shakespeare was probably a Catholic, it was a moment of quiet satisfaction for Father Peter Milward, the author who began researching this subject a half century ago.” Read the article here.

Navy Nerds

nerdEvery once in a while, the military has a good idea. Sure, they have a knack for technological breakthroughs in warfare . . . but what about other fields? The NAVY NeRD answers that question in the affirmative.

NeRD stands for Navy eReader Device.

Well-informed readers of Mere Inkling are already aware of the growing intensity of international cyberwarfare. It is no joke, and lives are at stake.

Draconian policies are in place to avoid the contamination of the military computer system by innocently transferred viruses. Since virtually all digital platforms allow for the transfer of data, they are potentially dangerous.

Because of that, even ereaders have been off limits in certain environments. Now, however, someone has thought outside the proverbial box and come up with a solution to that problem.

The United States Navy has devised a novel ereader that comes loaded with 300 titles, but has no ports or wireless connectivity to allow for inadvertent viral transfers.

The selection of books sounds pretty well rounded. Some public domain classics, and a number of contemporary best sellers like A Game of Thrones. Fans of J.R.R. Tolkien will be delighted to know the readers also include The Lord of the Rings.

Reading is a productive way to spend one’s free time during a lengthy period at sea. Even for those not prone to opting for it when faced with all the distractions ashore.

During WWII, C.S. Lewis wrote a letter to a former student who was serving in the Navy, “out of reach of libraries.” It acknowledges the perennial problem of sailors—lack of space for personal property. The letter was written in response to a request from Michael Rayner Thwaites for reading recommendations. Thwaites was an Australian poet and military intelligence officer.

A man who has already your linguistic training might well, I think, begin the Anglo Saxon on his own. You will need E. Wardale Old English Grammar. . . . For texts, the ordinary beginning is first Sweet’s Anglo Saxon Primer and then his Old English Reader. But you, being a classic might well, after a dip in the Primer go on to King Alfred’s trans. of Boethius De Consolatione Philosophiae . . .

Whether you can begin O.E. poetry on your own I don’t know. But try getting . . . Beowulf: and with it Clark Hall’s trans. ed. by Wrenn with preface by Tolkien . . . This edition is essential for it is Tolkien’s part of metre wh. is essential. (O.E. verse uses both quality and accent, and your ear is prob. ruined, as mine was, by the false way they teach Latin metre at schools–drastic re-education is required. . . .

As to modern literature. You must not start out to study it ‘as it reveals man’s hesitant advance to the idea of a God-created world’. Don’t you see you are laying down in advance what a phenomenon is to reveal before you have examined the phenomenon? It may reveal that: it may not. You have to find out. I don’t think I can lay down any v. definite course of reading.

All I can point out is that while you are in the navy and out of reach of libraries and new publications, this is the proper time for solid reading through the big (i.e. long) authors, critical works and histories of lit. can come later. Now is the time for Chaucer, Malory, Spenser, Sidney, Shakespeare, Dryden, Pope, Swift, Johnson, Fielding, Richardson, Cowper, Scott, Wordsworth, Byron, Dickens etc etc.

If you usually keep two books of widely different period and type going together (e.g. Faerie Queene & Tom Jones) you won’t get bored. I myself always index a good book when I read it for the first time noting (a) Linguistic phenomena. (b) Good & bad passages. (c) Customs: meal times, social classes, what they read etc. (d) Moral ideas.

All this reading, tho’ dedicated ad Dei gloriam in the long run must not be infected by any immediate theological, ethical, or philosophic reference. Your first job is simply the reception of all this work with your imagination & emotions. Each book is to be read for the purpose the author meant it to be read for: the story as a story, the joke as a joke.

Back to the NeRD

The Navy is making 385 devices at first, with more to follow, with five being sent to each submarine in the Navy to be shared among the crew.

That’s only the start, of course. One would anticipate that even for a military crew (for example, 155 personnel on a Trident sub), a mere five mini-libraries would prove insufficient. (No offense intended; yours truly is a veteran himself.)