A Portuguese Pope & C.S. Lewis

A few days ago marked the anniversary of the 1277 death of Pope John XXI. I knew nothing about this particular Pontiff, but the mention I read described his passing due to the collapse of the ceiling of his residence. That piqued my interest, but the following forced me to spend some time researching to learn more: “The name was a mistake – there was never a John XX.”

One of the very few email lists I’ve never regretted signing up for is “Today in Christian History” produced by Christianity Today.

Each day it provides brief notes about several historical events that happened on that particular day. Most of the notes describe historically watershed incidents. Others are simply curious, though they were naturally momentous to those involved.

The opening of this post offers an example from the latter category. Unlike the reign of Pope Francis, who ascended a decade ago and has indicated he has no intention of “retiring” before death (as did his humble predecessor Benedict XVI), the unfortunate John XXI sat on the papal throne for a mere nine months.

Despite this brief reign, there are several interesting things about Pedro Julião. (I’ll save the one I regard as most important for last.)

First of all, John XXI was Portuguese. Hailing from the Iberian Peninsula, he represents no less than 50% of the popes who came from Portugal. The first, Damasus I (305-84), came from the Roman province of Lusitania, which included a portion of Spain in addition to modern Portugal.

One paradox of the Papacy is that the Pope is the Bishop of the diocese of Rome, presiding over a physical geographic locale, while he is simultaneously the Bishop of the “Holy See,” meaning that he serves as the episcopal head of the entire international Roman Catholic communion.

Due to the physical location of the Roman Patriarchate, it is unsurprising that a majority of the individuals who have followed Saint Peter as Pontiff have been Italian. World Population Review says 217 of the 266 Popes have been from Italy. “A distant second is France, which has had a total of 16 popes.”

J.R.R. Tolkien was a truly devout Roman Catholic, but C.S. Lewis recognized that the church headquartered in Rome was merely one part of the Body of Christ whose unity he argued was founded in an understanding of the Mere Christianity Lewis propounded. Much to Tolkien’s chagrin, his good friend Lewis never converted to Roman Catholicism.

Roman Catholics still seek C.S. Lewis’ imprimatur. One prominent Roman Catholic apologist, Joe Heschmeyer, has a personal blog delightfully titled Shameless Popery. (I highly respect truth in advertising like his website exhibits.) In “C.S. Lewis’ Surprising Argument for the Papacy,” he argues that Lewis’ argument for a traditional view of marriage offers support to the rationale for papal authority.

Unlike some Protestants, C.S. Lewis was not tempted to construct a strawman out of the papacy. In an interesting passage from his monumental history of English Literature in the Sixteenth Century, he emphasizes the shared legacy of Roman Catholicism and robust Protestantism. 

To be sure, there are standards by which the early Protestants could be called “puritanical;” they held adultery, fornication, and perversion for deadly sins. But then so did the Pope. If that is puritanism, all Christendom was then puritanical together.

In much the same way that C.S. might argue that “all Christendom” shared not only a common moral awareness, but also a mutual understanding of God’s self-revealed Triune nature.

In addition to being a rare specimen as a Portuguese Pope, John XXI studied medicine and is thought to have been a noteworthy pharmacologist. In fact, the apartment in the papal palace in Viterbo which collapsed on him was constructed so he would have a quiet place in which to pursue his medical studies.

Second, as already mentioned, another peculiar thing about John XXI, is the choice of his papal name. There never was a Pope John XX. One would imagine the church bureaucracy would keep accurate records of these sorts of things. Even more strangely, there is more than one explanation for why Pedro Julião became John XXI at his consecration.

According to Brittanica “Marianus Scotus and other 11th-century historians mistakenly believed that there had been a pope named John between antipope Boniface VII and the true John XV.” Consequently, “they mistakenly numbered the real popes John XV to XIX as John XVI to XX” requiring that they subsequently be “renumbered XV to XIX.” Yet, for some reason, “John XXI and John XXII continue to bear numbers that they themselves formally adopted on the assumption that there had indeed been 20 Johns before them.”

As a result, the title John XX presumably remains available for any future Bishop of Rome who might wish to further confuse the matter. We may have to wait until the Parousia to learn the full facts in this convoluted matter.

A third distinctive of John XXI is that he rescinded a very common sense decree established by his predecessor Gregory X, only two years prior to John’s ascension. (Actually, Adrian V was elected pope between the two, but Ottobuono de’ Fieschi died shortly after his election, before he could even be ordained to the priesthood. (There must be another interesting tale there.)

Returning to the story of the rescinded canon . . . Apparently there was a long papal vacancy (nearly three years) before Gregory X was elected. To avoid such predicaments in the future, at the Second Council of Lyon Gregory pushed for this sensible rule: if the new pope is not elected in a reasonable time frame, encouragement would be provided to the conclave by having their episcopal meals and other rewards gradually diminish!

The entire, fascinating “constitution” is available at Eternal World Television Network. Here is the essence:

We learn from the past how heavy are the losses sustained by the Roman church in a long vacancy, how perilous it is . . . We intend in no way to detract from [previous rules primarily instituted by Pope Alexander III], but to supply by the present constitution what experience has shown to be missing.

If, which God forbid, within three days after the cardinals have entered the said conclave, the church has not been provided with a shepherd, they are to be content for the next five days, every day both at dinner and supper, with one dish only. If these days also pass without the election of a pope, henceforth only bread, wine and water are to be served to the cardinals until they do provide a pope.

While the election is in process, the cardinals are to receive nothing from the papal treasury, nor any other revenue coming from whatever source to the church while the see is vacant.

For some unrevealed reason, John XXI revoked this rule, and it was back to business as usual. The decision to do so was one of John’s few official acts.

C.S. Lewis, Once Again

One reason Christians of all denominational traditions find much to appreciate in C.S. Lewis comes from the fact he was much more interested in edifying believers than tearing them down. He preferred to promote Christian unity over division.

One of his close friends, with whom he carried on a long term correspondence was a Benedictine monk named Bede Griffiths. Ironically, while Griffiths became renowned for his embrace of elements of Hindu spirituality, the priest appeared less tolerant of C.S. Lewis’ Protestant doctrines. In a letter from 1936, Lewis’ frustration on that score comes through loud and clear.

One of the most important differences between us is our estimate of the importance of the differences. You, in your charity, are anxious to convert me: but I am not in the least anxious to convert you.

You think my specifically Protestant beliefs a tissue of damnable errors: I think your specifically Catholic beliefs a mass of comparatively harmless human tradition which may be fatal to certain souls under special conditions, but which I think suitable for you. . . .

As well – who wants to debate with a man who begins by saying that no argument can possibly move him? Talk sense, man! With other Catholics I find no difficulty in deriving much edification from religious talk on the common ground: but you refuse to show any interest except in differences.

These words were written (1) privately, to a friend, (2) in the form of an extemporaneous letter, and (3) tinged with the frustration of returning to a familiar “debate” with a recalcitrant disputant.

Fortunately, however, we possess an essay written by Lewis on the same subject which was composed in the opposite context. It was intentionally composed for a general audience, written in C.S. Lewis’ natural painstakingly logical and clear literary voice, and composed in his conciliatory spirit with a focus on affirming what is shared and illuminating – but not dwelling upon – differences.

In 1944 C.S. Lewis penned an essay entitled “Christian Reunion.” Sadly, it was never completed for publication during his lifetime. This brief work reveals his deeper thoughts on interdenominational distinctives, and the overriding unity Christians possess through our relationship in Jesus Christ. It is written primarily to a Roman Catholic audience, in a respectful and genuinely compassionate tone.

A Pilgrim in Narnia has provided the universal (“catholic” with a small “c”) Church a great service in reproducing the full text of the essay here.

Dr. Dickieson also provides a concise and helpful introduction. I offer only a selection from Lewis’ essay here, as befits the nature of our current discussion.

I know no way of bridging this gulf [between the major Christian traditions]. Nor do I think it the business of the private layman to offer much advice on bridge-building to his betters. My only function as a Christian writer is to preach “mere Christianity” not ad clerum [to the clergy] but ad populum [to the people].

Any success that has been given me has, I believe, been due to my strict observance of those limits. By attempting to do otherwise I should only add one more recruit (and a very ill qualified recruit) to the ranks of the controversialists. After that I should be no more use to anyone.

When therefore we find a certain heavenly unity existing between really devout persons of differing creeds – a mutual understanding and even a power of mutual edification which each may lack towards a lukewarm member of his own denomination – we must ascribe this to the work of Christ . . . 

Ultimately, C.S. Lewis’ reservations about Roman Catholicism rested where they do for most thinking Christians who belong to other denominations. Its focus can be distilled down to a “disagreement about the seat and nature of doctrinal Authority.” Although he does not expressly state the conviction here that Scripture supersedes the ultimate weight of a single opinion, say of someone such as Pope John XXI, that is the concern.

We will end with C.S. Lewis’ astute analysis of the two parts of the Christian family as they view one another across the proverbial Tiber. In doing so, I offer the fruits of my own recent theological quest. Precipitated by a contemporarily trivial event during the thirteenth century, it culminated in another deep draught from the wisdom of C.S. Lewis.

The difficulty that remains . . . is our disagreement about the seat and nature of doctrinal Authority. The real reason, I take it, why you cannot be in communion with us is not your disagreement with this or that particular Protestant doctrine, so much as the absence of any real “Doctrine,” in your sense of the word, at all.

It is, you feel, like asking a man to say he agrees not with a speaker but with a debating society.

And the real reason why I cannot be in communion with you is not my disagreement with this or that Roman doctrine, but that to accept your Church means, not to accept a given body of doctrine, but to accept in advance any doctrine your Church hereafter produces. It is like being asked to agree not only to what a man has said but to what he’s going to say.

Postscript

As an illustration of the C.S. Lewis’ point about authority resting in the current “successor of Peter,” consider the decisions rendered by Gregory X and John XXI about papal enclaves. It seems to me that the first admonition about not indulging those in attendance was wiser than the subsequent decision to restore the earlier policies. But then, that may simply be due to the fact that I’m a Protestant. Unless the rules have been revised since John’s passing, I assume most Roman Catholics would agree that he was led by the Holy Spirit in reversing the decree of the Second Council of Lyon.

Inkling Linguistics

Last week I wrote about “Learning Languages,” and I promised to follow up with a related theme – the creation of new words and languages. Let’s consider the simple matter first.

Adding New Words

Anyone can make up a new word. The problem is whether we have enough influence to have it adopted and used by another human being. (I add this qualifier to eliminate those who might attempt to skirt the question by simply training parrots to mimic the new word.) As Scientific American relates, 

When parrots are kept as pets, they learn their calls from their adoptive human social partners. Part of their appeal as pets is their ability to sing lower notes than smaller birds and so better reproduce human voices.

So, while you may be able to trick one of your parrots into repeating a novel “word,” that doesn’t count for our purposes here.

Likewise, any other birds who mimic speech, including musk ducks and corvids (ravens, crows and their ilk). In fact, let’s exclude all nonhuman “speakers” from consideration. After all, AZ Animals introduces readers to seven specific animals of different species (only one of which is avian) whose “forebrain is . . . responsible for some animals’ ability to mimic speech.” 

So, animals aside, who embraces and disseminates newly invented new words? Some words, of course, find a partially prepared or receptive audience because they are imported from other tongues. The global influence of English makes other languages especially vulnerable to its influence, which can be deeply resented. The “corruption” of mother tongues sometimes elicits reactionary responses – such as Italy’s current effort to purge English from the Italian Republic.

And some Italians are extremely serious about the task, proposing fines up to €100000. (That is not a typo; at today’s exchange rate it would be $109,857.50.) Their animus toward English follows the path established by the French, who frequently default to Napoléon’s order to refer to Britain as “perfidious Albion.” The Académie Française goes so far as to repudiate specific words, including business, cash, digital, vintage, label, and deadline.

Vocabulary adopted from other nation’s may be “new” to their most recent users, but such importation is certainly not the same as fabricating novel words from the proverbial “whole cloth.”

True Neologisms

I wrote a moment ago that creating words is easy, but persuading others to use them is quite another thing. I’ve discussed this subject in the past, in “Create a Word Today” and “Creative Definitions.” Sadly – and fittingly – none of my personal neologisms have caught on.

Popular creative writers may, however, find their fancies adopted by larger audiences. Shakespeare’s “bedazzled” was birthed in The Taming of the Shrew. The “chortle” was first heard in Lewis Carol’s “Jabberwocky.” “Pandemonium” was revealed as the capital of Hell in Milton’s Paradise Lost. And the first “Nerd” was encountered in Dr. Seuss’ If I Ran the Zoo.

Some neologists were particularly prolific. How about these few additional examples from the Bard: 

Bandit ~ Henry VI
Dauntless ~ Henry VI
Lackluster ~ As You Like It
Dwindle ~ Henry IV

Oh, and Grammarly adds, “Shakespeare must have loved the prefix un- because he created or gave new meaning to more than 300 words that begin with it.” Can you imagine a world without:

Unaware ~ Venus & Adonis
Uncomfortable ~ Romeo & Juliet
Undress ~ Taming of the Shrew
Unearthly ~ The Winter’s Tale
Unreal ~ Macbeth

Before moving on, it would be fair to note that some voices consider this achievement by Shakespeare to be “a common myth.”

It turns out that Shakespeare’s genius was not in coining new words – it was in hearing new words and writing them down before they became widespread, and in wringing new meaning out of old, worn-out words: turning “elbow” into a verb and “where” into a noun. He didn’t invent the words, but he knew how to use them better than anyone.

C.S. Lewis was not a philologist, but he did create a few novel words. The Inkling scholar who pens A Pilgrim in Narnia has written on this subject here and here.

J.R.R. Tolkien was no slouch at inventing English words himself. Some which now reside in our common vocabulary include hobbit and orc. The latter he derived from an Old English word, orcþyrs, a devouring monster associated with Hell. More surprisingly, Tolkien created the modern word “tween,” albeit in the context of hobbits, who lived longer lives than we.

At that time Frodo was still in his tweens, as the hobbits called the irresponsible twenties between childhood and coming of age at thirty-three.

Envisioning novel words is relatively simple, but inventing an entire language, is an infinitely more complex challenge. The universally acknowledged master is J.R.R. Tolkien, whose Elvish tongue has become a “living” language.* But he was not alone in building internally consistent linguistic systems. Albeit, no philologist came near to Tolkien’s expertise, which included elaborate etymologies.

Before considering Tolkien himself, we will note several other efforts of a similar kind. And, following a discussion of Tolkien, we will conclude with a note about his good friend, C.S. Lewis. For, despite the fact that Lewis was not a philologist himself, it is interesting to note that he too dabbled in creatio linguarum.

Inventing New Languages

Some “constructed languages” are formed with practical purposes. Esperanto, birthed in 1887, incorporated elements from existing languages and was envisioned as a common “international auxiliary language.” It boasts its own flag, and claims to be the native language of approximately a thousand people.

One curious use of Esperanto came in its adoption by the United States Army as the “Aggressor Language” used in twentieth century wargames. The curious can download a copy of the now-rescinded Field Manual 30-101-1, which provided guidance for its usage “which will enhance intelligence play and add realism to field exercises.”

Another genuine constructed language is Interlingua. Developed between 1937 and 1951, it is based primarily on the shared (and simplified) grammar and vocabulary of Western European languages. 

In addition to languages constructed for international use, there are a variety of tongues created for fictional applications. “To learn Klingon or Esperanto” describes how linguistic anthropologist Christine Schreyer “invented several languages for the movie industry: the Kryptonian language for ‘Man of Steel,’ Eltarian for ‘Power Rangers,’ Beama (Cro-Magnon) for “Alpha” and Atlantean for ‘Zack Snyder’s Justice League.’” While none of these could ever rival the languages of Middle Earth, her bona fide linguistic credentials place her in a context similar to J.R.R. Tolkien. The interview reveals how Schreyer balances her creative impulses with her anthropological concerns.

I teach a course on linguistic anthropology, in which I give my students the task of creating new languages as they learn about the parts of languages. Around the time I started doing that, “Avatar” came out. The Na’vi language from that movie was very popular at the time and had made its way into many news stories about people learning the language – and doing it quickly.

My other academic research is on language revitalization, with indigenous or minority communities. One of the challenges we have is it takes people a long time to learn a language. I was interested to know what endangered-language communities could learn from these created-language fan communities, to learn languages faster.

Other fictional languages that exist include R’lyehian (from Lovecraft’s nightmare cosmos), Lapine (from Watership Down), Fremen, the Arabic/alien blending (from Dune), Parseltongue (ala Harry Potter), Dothraki (from Game of Thrones), Ewokese, etc. (from Star Wars), Goa’uld and others (from Stargate), Minbari and more (from Babylon 5), and the gutturally combative Klingon and others (from Star Trek). This brief list is far from exhaustive.

Tolkien, Lewis & New Languages

The languages forged by J.R.R. Tolkien are unrivaled by any conceivable measure one might employ. They are no mere stage dressing, like some of the aforementioned examples. Even those with developed vocabularies and consistent grammar fall far short of Tolkien’s creation. In terms of the histories of his languages, his diligent etymologies beggar all other such efforts. Of course, for Tolkien this was no competition. He was driven to make his languages as flawless – not “perfect,” but realistic – as humanly possible. It was a linchpin in his subcreative labor.

As a skilled calligrapher, Tolkien devised unique alphabets to complement his languages. The letters in his alphabets were not devised as mere adornments. Tolkien left that to lesser imaginations. Nor were his scripts restricted to Tolkien’s fiction. The Tolkien Estate offers an insightful essay on “Writing Systems.”

Tolkien also used invented scripts that were not associated with any of his fictional worlds. An early example is the Privata Kodo Skauta (Private Scout Code), which appears in a still unpublished notebook from 1909 called the Book of the Foxrook. This makes use of a phonetic code-alphabet, as well as a number of ideographic symbols representing full words. . . .

Toward the end of his life, Tolkien made use of the New English Alphabet, a phonetic script that combined the logical structural principles of the Angerthas and the Tengwar with letters that looked more like Greek or Latin. The alphabet has not yet been published in full, but examples can be seen in . . . J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator.

The footnote below links to some resources for those who would like to learn how to speak the languages of the elves. By way of help with pronunciations, remember the following advice:

Use an Italian accent to pull off Quenya speech patterns. In general, you can kind of sound Elvish – even without following the rules of the language – by applying an Italian accent when pronouncing Quenyan words. Native Italian speakers tend to use speech patterns from their native tongues to interpret English words, which can make your Elvish sound practiced even when it isn’t.

Speak with an Irish or Scottish accent to pull off a natural Sindarin accent. Irish and Scottish speakers tend to speak English by emphasizing sounds in the front of a word regardless of the standard pronunciation. This is a pretty good method for pronouncing Sindarin words, since the vast majority of them stress the first syllable.

For those who want to quickly capture some Elvish script without the effort of studying, consider the English to Elvish online translator, which is offered by the company that fashioned The One Ring for Peter Jackson’s cinematic epics. I decided to test the translation tool and posed the question: “Does AI translation of English to Quenya actually work?” The software swiftly complied.

It looks elegantly correct, but unfortunately, I’m unable to personally verify its accuracy. And I must confess to modest trepidation since the site advises:

USE CAUTION BEFORE COMMITTING TO ANY TATTOOS, INSCRIPTIONS AND ENGRAVINGS” [triple emphasis in original].

The Jens Hansen site sells jewelry, as befits the fasioners of The One Ring. In addition to hosting the translator, they offer a free pdf document called Elvish 101 in 5 Minutes. It’s an interesting document, but it reveals a limitation I assume is shared by the online generator. It is a resource for transliterating, not translating, words. Not quite the same thing . . . but the script still looks elegant. 

Tolkien was the master of creating languages for his subcreation, but C.S. Lewis also used the same technique in the writing of his Space Trilogy. Each work focuses on an individual planet in our solar system, which is referred to in the books as the Field of Arbol.

While a number of languages have developed over time, the original language, known as Old Solar, is retained by some, and learned by the series’ protagonist Dr. Elwin Ransom. Ransom is a philologist at Cambridge, and as he is modeled after Tolkien, it’s no surprise his first name means “elf friend.”

In Perelandra, Ransom describes how a language he learned on Mars was once shared by all.

“It appears we were quite mistaken in thinking Hressa-Hlab the peculiar speech of Mars. It is really what may be called Old Solar, Hlab-Eribol-ef-Cordi. . . . there was originally a common speech for all rational creatures inhabiting the planets of our system: those that were ever inhabited, I mean – what the eldila (angels) call the Low Worlds. . . .

That original speech was lost on Thulcandra, our own world, when our whole tragedy [the Fall] took place. No human language now known in the world is descended from it.”

Lewis’ use of Old Solar is sparing, but a partial lexicon can be found at FrathWiki. There, for example, you will learn that “honodraskrud” is Old Solar for a “Groundweed; an edible pinkish-white kind of weed, found all over the handramit” of Malacandra (Mars).

The accomplishments of Tolkien and Lewis are difficult to compare. These two brilliant scholars shared a great many interests, but wrote with far different goals. We rightfully expect genius to vary between such individuals. This is well illustrated by their differing treatments of constructed languages, as Martha Sammons describes so well in War of the Fantasy Worlds.

Tolkien began with invented languages and then developed an elaborate mythology to create a world where his languages could exist. Lewis’s works began with mental pictures; he would then find the appropriate ‘‘form’’ to tie together the images. . . .

[Tolkien’s] penchant for historical and linguistic detail is unparalleled. In contrast . . . Lewis uses just enough language, geography, and science to make his novels believable.

While either approach may inspire those among us who aspire to writing, we best avoid attempting to emulate either author. Best, I believe, to compose our epics with the language that most naturally flows from our pen.


* While some fans of Klingon and Na’vi may learn to speak in those tongues, the students of the languages of Arda, typically possess greater ardor for the languages of Middle Earth. For example, an online guide to learning Elven languages begins by answering the question, “why study Elvish?” And a free online course for learning Quenya is offered here. Among the Quenya dictionaries, the finest free example is available at Quenya-English Dictionary English-Quenya Dictionary.

Keeping the Peace, Finn Style

The war in Ukraine trudges on, but the world has become safer with the imminent expansion of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).

Recognizing the expansionist aspirations of Dictator Putin’s Russia, Sweden and Finland have decided to request formal admission to the peacekeeping alliance. Their reception has tentatively been approved, although just today another dictator, Recep Tayyip Erdogan of Turkey is threatening to “freeze” them out if they don’t support his efforts to suppress Kurdish independence.

I have my own experiences with NATO. Foremost among them was the small part I played in helping bring about the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty. (I even served as one of the “escort officers” for a Soviet verification team when it visited RAF Greenham Common.)

I mentioned the treaty on Mere Inkling and lauded its success.

The great thing about NATO’s cruise missiles is that they were deployed to bring the Soviet Union to the negotiating table, where the Intermediate Nuclear Forces Treaty led to the elimination of all such munitions from Europe!

Alas, this monumental treaty has expired.

It is a casualty of Russian Federation dreams to restore the Soviet Union’s former borders in Europe. Combined with the “defection” of the former Warsaw Pact nations, it is easy to understand why a suspicious Russia postures so aggressively.

Which, of course, encourages the democratic nations to draw closer in mutual defense.

How are the Finns Celebrating

Finns are different.

Not quite what you would expect. Many people – certainly most Americans, the ones who are not totally geographically ignorant – mistakenly think Finland is a Scandinavian country. Not quite. True, they are a Nordic nation, but Nordic Perspective offers an insightful discussion, replete with great maps, on the subject.

Being a Nordic people, it comes as no surprise many Finns are welcoming their entry into NATO with a beer. In fact, a brewing company named “Olaf” has opted to use the French acronym for NATO – OTAN – as a play on words. “The beer’s name is a play on the Finnish expression ‘Otan olutta,’ which means ‘I’ll have a beer…’”

Good for them. (So long as they remember to drink in moderation.)

Now, this OTAN-business raises a question in my mind. Is it merely a coincidence, or might the French have a passive aggression purpose in mind with this heteropalindrome?

After all, the headquarters of NATO had to be moved from Paris to Belgium when Charles de Gaulle withdrew from the military alliance.

Wondering about French subliminal messages got me thinking about C.S. Lewis’ thoughts on the subject. Lewis loved all people, but was no one’s fool. He understood many of the influences exerted upon culture are destructive. Decadent societies (e.g. pre-war Berlin) sow seeds that ultimately bear tragic fruit.

As the Second World War was just beginning, and Lewis’ brother Warnie had safely returned home after the Dunkirk evacuation, Lewis mentioned France in one of his 1940 letters to his veteran brother. It is quite entertaining, as long one is not an über-Francophile.

I am also working on a book sent me to review, Le Mystere de la Poesie*by a professor at Dijon, of which my feeling is “If this is typical of modern France, nothing that has happened in the last three months surprises me” – such a mess of Dadaists, Surrealists, nonsense, blasphemy and decadence, as I could hardly have conceived possible.

But one ought to have known for, now that I come to think of it, all the beastliest traits of our intelligentsia have come to them from France.

Well, that’s enough of that. It’s time to pop the tab on an OTAN and toast the NATO, and its expanding protection of world democracies.


* Volume two of The Collected Letters of C.S. Lewis has a footnote reading “This work cannot be traced.” I believe the likely object of Lewis’ disdain may have been written by André Vovard and published in 1951 in Paris and Montreal by Fides.

Respecting Animals We Kill

Sometimes even a moral sluggard can say something profoundly true. I was recently visiting the uplifting site of a British pet photographer, and came across this wonderful insight:

“Until one has loved an animal a part of one’s soul remains unawakened.”

As I spent a moment reflecting on the quote, having just enjoyed a morning game with our border collie, it dawned on me these words are not only philosophically true. The more I consider them the stronger the case, it seems to me, can be made for their theological truth.

Turn the statement around. Can someone be considered spiritually awake if they have never possessed a moment of genuine affection for an animal, the pinnacle of God’s natural creation? I tend to think not.

Cultural matters certainly influence one’s connection with nature. It may be that people surviving on the edge of food sufficiency would view animals primarily as a resource. Yet even then, the best among us still possess a regard for the creatures whose lives we curtail to extend our own.

An outstanding example of this is found in a common practice among North America’s first peoples. (First Nations is the common term in Canada). Many of these people would include prayer on behalf of the prey they sought.

In the Cherokee legend “The Little Dear, Awi Usdi,” describes how hunters were taught to only take life when necessary, and to “ask pardon when an animal was killed.”

Another site explains how “Coast Salish women were forbidden from stepping over deer meat, and the men had to look away when uncovering it. All bones had to be thrown into the water, and the viscera not consumed were buried so the dogs would not eat it.”

Post-Kill Rituals: Matters of the Heart,” describes how this “ancient reverence” for hunted animals extended beyond the Americas. It concludes with a valuable thought.

Rituals aren’t a bad idea . . . But you show the utmost respect by concentrating on killing the animal quickly. Hunters’ conduct toward wildlife and nature should be consistent with their conduct toward other humans.

While Christians will necessarily overlook the religious elements of these various traditions,* those most attuned to the love of God – a Creator who viewed the “living creatures” he had fashioned and proclaimed, “it was good” – will possess at least a glimmer of reverence or affection for wildlife.

Not that Christians can’t be avid hunters. The Roman Catholic Church even has a Patron Saint for hunting. St. Hubert, pictured above, was (before his canonization, of course) a worldly nobleman. In the seventh century, Hubert had ignored invitations to attend worship on one of the holiest of days, Good Friday. Yet the Lord met him there, in the forest. His conversion occurred when he saw a vision of a crucifix while hunting. Hubert would later use his skill with a bow to draw crowds for his preaching of the Gospel.

C.S. Lewis & the Hunting of Deer

In an essay entitled “The Seeing Eye,” C.S. Lewis turns the analogy of hunting upside down. Using his own life, in which searching for God was the farthest thing from his desires, Lewis describes his conversion in a fascinating manner. It is interesting that while Lewis reveals he wasn’t desirous of faith, he was seeking honesty within his own conscience. He was also seeking truth.

I never had the experience of looking for God. It was the other way round; He was the hunter (or so it seemed to me) and I was the deer. He stalked me like a [hunter], took unerring aim, and fired. And I am very thankful that that is how the first (conscious) meeting occurred. It forearms one against subsequent fears that the whole thing was only wish fulfilment. Something one didn’t wish for can hardly be that.

But it is significant that this long-evaded encounter happened at a time when I was making a serious effort to obey my conscience. No doubt it was far less serious than I supposed, but it was the most serious I had made for a long time.

So, Who was the Author of the Initial Quote?

I began by saying even moral sluggards can occasionally make a good point. The person who drew the connection between our regard for animals and our souls is Anatole France. Not only was he a serial adulterer, he was a devout atheist. (Not all atheists are adulterers, of course, but rejecting the God of the Bible does make it a lot easier to justify one’s immorality.)

Anatole wrote some curious works ridiculing Christianity, and until I was writing this post I had completely forgotten about my 2014 post about his advocacy for Satan.

Returning to Positive Subjects . . . Like Animals

The site that used the great quotation with which we began, is excellent. It is called “Mad about Greys,” and is the work of a British photographer.

Liz Coleman does an amazing job capturing the hearts and – dare I say, souls – of the pets she shoots. Even though Surrey is quite a ways for most Mere Inkling readers to visit her studio, I encourage you to visit her website today.


* There were additional Native American beliefs and taboos. For example, “the Pentlatch and Squamish buried or hid all deer bones. The West Sanetch were not permitted to eat deer meat and fish at the same meal.”

We Are All Hard of Hearing

Do you have any Deaf friends or family members? If so, I cannot think of any more inspiring reason to learn sign language.

Even if you don’t already know someone Deaf, gaining familiarity with American Sign Language (ASL), or one of its British, French, Chinese, Japanese, Arabic, Spanish, Mexican, etc. alternatives – is worthwhile.

According to one major translation and captioning corporation, the use of sign language extends not only throughout nations, but also to a variety of populations.

It’s the main form of communication for the Deaf and Hard-of-Hearing community, but sign language can be useful for other groups of people as well. People with disabilities including Autism, Apraxia of speech, Cerebral Palsy, and Down Syndrome may also find sign language beneficial for communicating.

My wife, a special education teacher, recognized this early in her career. One of her greatest joys came from introducing a deaf, severely autistic teenager to a world where she could communicate for the first time. Although she could see, and learned to read with some comprehension, her transformation through learning ASL called to mind the miracle that was Helen Keller.

Before proceeding, it is helpful to clarify some terminology. According to the National Association of the Deaf website, “we use the lowercase deaf when referring to the audiological condition of not hearing, and the uppercase Deaf when referring to a particular group of deaf people who share a language.”

The members of this group have inherited their sign language, use it as a primary means of communication among themselves, and hold a set of beliefs about themselves and their connection to the larger society.

We distinguish them from, for example, those who find themselves losing their hearing because of illness, trauma or age; although these people share the condition of not hearing, they do not have access to the knowledge, beliefs, and practices that make up the culture of Deaf people.

This is an extremely significant distinction. So, people like me whose progressive hearing loss could conceivably lead to deafness, would not be members of the Deaf community. Unless, I suppose, we were to immerse ourselves in the Deaf (sign) language and culture. Even then, I imagine we would always be recognizable as “immigrants,” rather than native members of the Deaf family.

Another semantic consideration is the obsolete usage of the term “hearing-impaired.” This term is offensive to the Deaf community, and efforts continue to update the language of pertinent laws. The Cogswell Macy Act, which outlines educational rights for the Deaf and the Blind, is currently being revised.

In fact, the National Association for the Deaf is asking everyone to serve as advocates. One small element of the revision  will be to “change outdated terminology in current educational law from ‘hearing impaired’ to ‘deaf, hard of hearing, and DeafBlind.’”

Sign language is certainly not limited to spelling out words with individual letters. There are numerous words that have their own sign. A company named Start ASL offers online courses, and they offer video examples of 150 basic ASL words on their website.

One fascinating practice of the Deaf is the way many of them possess a unique “name sign” which identifies them in the community. Very Well Health has a great explanation about the way these names are given.

One aspect of Deaf culture is the use of unique, personal “name signs” as a way to identify someone without fully spelling out their name. . . . These names often reflect the person’s character and are usually devised by someone within the Deaf community.

Some people have a combination of initialized and descriptive name signs, like the first letter of their name that is swirling like a fish for someone who is a swimmer.

If you love a specific animal, like cats, your name sign may be the first letter of your birth name to then sign “cat’s whiskers” on your cheek. If you enjoy birds, your name sign could be the first letter of your birth name combined with the sign for bird.

The name sign given to my wife, Delores, was the letter “d” beside her “smile.” Quite fitting, since she is an extremely compassionate person who is seldom without one.

C.S. Lewis & the Deaf

Obviously, C.S. Lewis encountered a number of people who were deaf or hard of hearing. He mentions some of them in his correspondence. While there are now a “few students with hearing loss at Oxford,” I don’t know what accommodations would have been available during Lewis’ residency.

In “Oxford Student on Being Hearing Impaired at University,” we read “Deaf and hard of hearing students need to speak up at their universities if they want their needs to be taken more seriously and reach their full academic potential.” (Curiously, this 2019 article uses the outdated term “hearing impaired.” Perhaps the British find it less irritating than Americans?)

In 1953, C.S. Lewis responded to a letter from a student who had explained the Gospel to one of her Deaf classmates. She asked “how much of the teaching about Christ” she could present with the Gospel story itself. In his response he begins with a disclaimer about having little knowledge of the Deaf.

It is difficult to one, who, like me, has no experience, to give an opinion of these problems, which, I see, are very intricate. The story about the girl who had reached the age of 16 under Christian teachers without hearing of the Incarnation is an eye-opener.

For ordinary children (I don’t know about the Deaf) I don’t see any advantage in presenting the Gospels without some doctrinal comment. After all, they weren’t written for people who did not know the doctrine, but for converts, already instructed, who now wanted to know a bit more about the life and sayings of the Master.

Shortly before his death he explained to a writer that he had no personal photo to share. In his response, he uses the word “deaf” to explain (or exaggerate) the fact he was hard of hearing.

Sorry, but I’m out of photos. Which is perhaps just as well, for I look awful. Imagine a marsh-wiggle gone fat and red in the face. And deaf and bald. I talk far too loud. I’m so glad you liked the Narnian series.

Humanity’s Universal Deafness

Shifting our view from the physical to the spiritual, we see that all of us truly are Hard-of-Hearing. Christians understand the human inclination toward selfishness and sin as a consequence of “original sin.” We can be rescued from our sinful state, of course, and that is what the doctrine of the atonement is all about.

We’re not discussing theology here, but I say that to explain why deafness and blindness are metaphors in the Scriptures for being unable to hear or see the Truth.

For example, through the Prophet Isaiah, God describes unfaithfulness of his people in the following way.

Hear, you deaf,
    and look, you blind, that you may see!
Who is blind but my servant,
    or deaf as my messenger whom I send?
Who is blind as my dedicated one,
    or blind as the servant of the Lord?
He sees many things, but does not observe them;
    his ears are open, but he does not hear. (Isaiah 42:18-20).

When Jesus says “he who has ears to hear, let him hear” (Matthew 11:15) he is saying that we should not be deaf to God’s call. And the deafness he refers to is our conscious choice not to hear God’s words.

It seems to me that most of us are at least slightly hard of hearing when it comes to listening to our Creator. If we weren’t – if we heeded God’s words – this world of ours would be a vastly different place.

C.S. Lewis describes the tragic end of someone who insists on remaining utterly deaf to God.

In The Great Divorce, he describes the withered soul of a person who had resisted every attempt of God to alleviate their suffering and lift them from death, to life.

A damned soul is nearly nothing: it is shrunk, shut up in itself. Good beats upon the damned incessantly as sound waves beat on the ears of the deaf, but they cannot receive it. Their fists are clenched, their teeth are clenched, their eyes fast shut.

First they will not, in the end they cannot, open their hands for gifts, or their mouths for food, or their eyes to see.

No one reading this is at that point. So long as we breathe, we can uncover our spiritually blind eyes and unstop our spiritually dead ears, to receive his words of life. Admitting that we are all sometimes hard of hearing is a good step toward growing in our faith and anticipating the gift of eternal life.

You will find a list of resources below, but before exploring them, there is one more amazing C.S. Lewis connection that needs to be mentioned. In 2018, the Pennsylvania School for the Deaf adapted The Lion, the Witch, and the Wardrobe for the stage in ASL. Pretty amazing! “Narnia’s Latest Adaptation: Sign Language” tells the story and includes a delightful short video featuring several of the performers.


Resources

There are a number of interesting and useful resources available for those interested in this subject.

For charts displaying different sign language alphabets, you will find one collection here.

For those who share my interest in fonts, you can download a free ASL font at this website. And, for those Down Under, you can find a free font featuring your version of sign language here.

As you can see from the animated graphic above this section an example of the ASL animation generator available at signlanguageforum.com – This one spells “resources.”

There are several sites online where you can type in your own words or phrases using fingerspelling. For example, with either American Sign Language or British Sign Language (BSL).

Healing Laughter in Our World & Narnia

If you are like me, you could benefit from a rich, genuine laugh right about now. Las year was stressful on all of us, and many are wary the new year may not be dramatically better.

For many of us, humor is an integral part of our lives. In our extended family, it is an ever ready tool for lifting the spirits of others. Just the other day our son and his six-year-old son dropped by, and as they entered the front door I said, “enter, most welcome king and prince.” Without missing a proverbial beat, my grandson responded, “I’m the king, and he’s the prince.” It was a hilarious, spontaneous moment. My wife and I are deeply blessed because our lives are filled with these moments.

We have all heard about the healing powers of laughter. One Mayo Clinic article on the subject, “Stress Relief from Laughter? It’s No Joke,” lists a number of short- and long-term benefits. For example:

Laughter enhances your intake of oxygen-rich air, stimulates your heart, lungs and muscles, and increases the endorphins that are released by your brain. . . . [It can] improve your immune system. Negative thoughts manifest into chemical reactions that can affect your body by bringing more stress into your system and decreasing your immunity.

By contrast, positive thoughts can actually release neuropeptides that help fight stress and potentially more-serious illnesses. [And laughter can] relieve pain . . . by causing the body to produce its own natural painkillers.

Since laughter has indisputable mental—and physical—benefits, promoting it is a worthwhile avocation. That effort is complicated by the fact our individual sense(s) of humor differ significantly. For example, some people find slapstick humor wildly funny. I find it funny (in the sense of “odd”), that they consider it witty.

On the other hand, some people appreciate the “subtleties” of so-called British humor. Many of my relatives have never understood how much I have enjoyed Monty Python. To them, the Python approach is bizarre and unpalatable. Meanwhile, they enjoyed the clumsy stumblings of Jerry Lewis.*

Ricky Gervais, an English comedian who has met great success on both sides of the pond, wrote an interesting piece for Time. He offers very thoughtful observations on “The Difference Between American and British Humour.” Having lived in the United Kingdom, and counting some Brits as friends today, the following comment rings true with me.

There’s a received wisdom in the U.K. that Americans don’t get irony. This is, of course, not true. But what is true is that they don’t use it all the time. It shows up in the smarter comedies but Americans don’t use it as much socially as Brits.

We use it as liberally as prepositions in every day speech. We tease our friends. We use sarcasm as a shield and a weapon. We avoid sincerity until it’s absolutely necessary. We mercilessly [verbally assault] people we like or dislike basically.

And ourselves. This is very important. Our brashness and swagger is laden with equal portions of self-deprecation. This is our license to hand it out.

Perhaps my affinity for British humor comes from a flaw in my personal psyche, I mean, an innate appreciation for irony.

Another consideration is whether laughter is genuine or feigned. The latter presumably produces no positive results. Researchers in Japan conducted some laughter studies. One professor noted that honest laughter reaches down to a person’s diaphragm. He devised a machine to measure it.

Sensors placed near the diaphragm transmit waves to a computer screen, and these waves apparently reflect not only the intensity of a subject’s laughter but also its sincerity. A genuine laugh, straight from the heart, weighs in at 5 or more “aHs” per second –the “aH” (read “aha” in Japanese) being the unit of measurement Kimura devised in his quest to quantify laughter. Fake laughter makes no waves. The sensors ignore it, and the graph-lines on the screen remain unmoved.

Most of us, I suspect, can usually tell the difference between sincere responses, be they simple chuckles or raucous belly laughs, and the fake stuff. Fortunately, the inauthentic laughter is rarely malicious. An interesting dissertation entitled “The Meaningless Laugh,” explores laughter’s use to ease tension and “cover-up,” or mask, true opinions. It seems to me that insincere laughter has much in common with “white lies.”

Humor in the Life of C.S. Lewis

C.S. Lewis had a healthy sense of humor. Laughter abounded at gatherings of the Inklings. In light of Gervais’ comment about the British propensity for “teasing our friends,” check out “C.S. Lewis Compared J.R.R. Tolkien to What?

Our sense of humor is shaped and refined (or dulled) throughout our lives. An interesting letter from 1914, before Lewis was scarred in the trenches of the First World War, reveals his entertainment preferences as a young man.  

Last week I was up with these people to the Coliseum: and, though of course (which by the way I see no prospect of) I had sooner have gone to some musical thing, yet I enjoyed myself. The Russian Ballet–and especially the music to it–was magnificent, and G.P. Huntley* in a new sketch provoked some laughter.

The rest of the show trivial & boring as music halls usually are. At ‘Gastons’ however, I have no lack of entertainment, having been recently introduced to Chopin’s Mazurkas, & Beethoven’s ‘Sonate Pathétique.’

The mature Lewis made a profound observation about humor in Reflections on the Psalms.

A little comic relief in a discussion does no harm, however serious the topic may be. (In my own experience the funniest things have occurred in the gravest and most sincere conversations.)

I have found this to be true in my own life and ministry. In the words of the Mayo Clinic piece, “Laughter can also make it easier to cope with difficult situations. It also helps you connect with other people” even during the most trying of times.

Can Laughter Be Dangerous?

We all recognize that when humor is pursued at the expense of others, it is often destructive. Sarcasm is a dangerous, and often cruel, weapon. Healthy laughter, though, possesses a divine quality.

Laughter can, in fact, be such a positive thing that even the Tempter Screwtape⁂ warns his protégé to undermine it. (Remember, when reading Screwtape, that since Screwtape, the fictional writer of the infernal advice, serves the Devil, and thus the language is reversed.)

I am specially glad to hear that the two new friends have now made [your patient] acquainted with their whole set. All these, as I find from the [infernal] record office, are thoroughly reliable people; steady, consistent scoffers and worldlings who without any spectacular crimes are progressing quietly and comfortably towards Our Father’s house.

You speak of their being great laughers. I trust this does not mean that you are under the impression that laughter as such is always in our favour. The point is worth some attention. I divide the causes of human laughter into Joy, Fun, the Joke Proper, and Flippancy.

You will see the first among friends and lovers reunited on the eve of a holiday. Among adults some pretext in the way of Jokes is usually provided, but the facility with which the smallest witticisms produce laughter at such a time shows that they are not the real cause. What that real cause is we do not know.

Something like it is expressed in much of that detestable art which the humans call Music, and something like it occurs in Heaven—a meaningless acceleration in the rhythm of celestial experience, quite opaque to us. Laughter of this kind does us no good and should always be discouraged. Besides, the phenomenon is of itself disgusting and a direct insult to the realism, dignity, and austerity of Hell (The Screwtape Letters).

As to whether or not laughter can nudge a person towards a negative end, Screwtape singles out flippancy.

But flippancy is the best of all. In the first place it is very economical. Only a clever human can make a real Joke about virtue, or indeed about anything else; any of them can be trained to talk as if virtue were funny. Among flippant people the Joke is always assumed to have been made. No one actually makes it; but every serious subject is discussed in a manner which implies that they have already found a ridiculous side to it.

If prolonged, the habit of Flippancy builds up around a man the finest armour-plating against the Enemy that I know, and it is quite free from the dangers inherent in the other sources of laughter. It is a thousand miles away from joy: it deadens, instead of sharpening, the intellect; and it excites no affection between those who practise it (The Screwtape Letters).

Forewarned about the potential pitfalls of unhealthy humor, we can choose to avoid it. Meanwhile, we can rejoice with laughter that our Creator has bestowed upon us the ability to laugh.

C.S. Lewis celebrated this gift in his echo of our own creation in the story of Narnia’s birth. From the very first day, laughter was meant to resound throughout the world.

“Creatures, I give you yourselves,” said the strong, happy voice of Aslan. “I give to you forever this land of Narnia. I give you the woods, the fruits, the rivers. I give you the stars and I give you myself. The Dumb Beasts whom I have not chosen are yours also. Treat them gently and cherish them but do not go back to their ways lest you cease to be Talking Beasts. For out of them you were taken and into them you can return. Do not so.”

“No, Aslan, we won’t, we won’t,” said everyone. But one perky jackdaw added in a loud voice, “No fear!” and everyone else had finished just before he said it so that his words came out quite clear in a dead silence; and perhaps you have found out how awful that can be—say, at a party.

The Jackdaw became so embarrassed that it hid its head under its wing as if it were going to sleep. And all the other animals began making various queer noises which are their ways of laughing and which, of course, no one has ever heard in our world.

They tried at first to repress it, but Aslan said: “Laugh and fear not, creatures. Now that you are no longer dumb and witless, you need not always be grave. For jokes as well as justice come in with speech.”

So they all let themselves go. And there was such merriment that the Jackdaw himself plucked up courage again and perched on the cab-horse’s head, between its ears, clapping its wings, and said: “Aslan! Aslan! Have I made the first joke? Will everybody always be told how I made the first joke?”

“No, little friend,” said the Lion. “You have not made the first joke; you have only been the first joke.” Then everyone laughed more than ever; but the Jackdaw didn’t mind and laughed just as loud till the horse shook its head and the Jackdaw lost its balance and fell off, but remembered its wings (they were still new to it) before it reached the ground.

Laughter is a gift from God. I believe it is one of his best.


* The warm appreciation of comedian Jerry Lewis (1926-2017) by the French has always been a mystery to me. Talk about different ways to view humor. An interesting discussion of that enigmatic fact is found in “Why France Understood Jerry Lewis as America Never Did.”

Jerry Lewis was always a subject of a deep trans-Atlantic misunderstanding, one that triggered sarcasm in the United States, and bewilderment in France. While some Americans felt embarrassed by this contortionist comic, the French embraced Mr. Lewis’s humor as both an abstract art and social satire of American life.

Americans mocked the French for falling for this crass clown, while the French couldn’t understand why Mr. Lewis’s genius was not obvious to his compatriots.

⁑ George Patrick Huntley (1868–1927) was an Irish actor, known for comic performances in the theatre and the music halls.

⁂ The fictional author of C.S. Lewis’ book, The Screwtape Letters. Screwtape, the senior Tempter serves his master, the Devil. He refers to him as “Our Father Below,” accordingly.


The graphic above comes from the blog of a very talented writer and producer. Mitch Teemley included in a recent post at The Power of Story. I agree with my friend that “laughter has healing properties.” If you believe the same, you absolutely need to spend a few minutes reading his hilarious post.

Using Quotations in Your Writing

Do you consider quotations good or bad? As a reader, do you think quotations enhance what you are reading . . . or do they detract from the text?

My personal opinion is that the educated use of quotations enriches writing. (Sloppy quotation is another matter.) Positive contributions made by quotes would include:

They can offer “authoritative” support of a point being made by the writer.
Quotations can offer a refreshing change of pace in a lengthy work.
The selection of the individuals quoted gives me insight into the mind of the current writer.
A well-chosen epigraph piques my curiosity about the chapter which follows.
And, frankly, I simply enjoy a brilliant turn of phrase or a timeless but fresh insight.

I’m not alone in appreciating quotations. It’s no accident The Oxford Dictionary of Quotations is in its seventh edition. Why Do We Quote? describes it this way:

The demand for ODQ remains substantial. It has also spawned numerous sister dictionaries, many themselves appearing in several editions. We have The Oxford Dictionary of Humorous Quotations,… of Literary Quotations,… of Political Quotations,… of Biographical Quotations,… of Medical Quotations,… of American Legal Quotations,…. of Scientific Quotations.… of Phrase, Saying, and Quotation,… of Thematic Quotations,… of Quotations by Subject,… of Modern Quotation,… of Twentieth-Century Quotations, The Concise Oxford Dictionary of Quotation. A Little Oxford Dictionary of Quotations has gone through successive editions. There have also been several editions of The Oxford Dictionary of English Proverbs, the first in 1936. There is an avid market, it seems, for quotation collections.

The number of quotation collections is staggering. Read on, and I’ll provide links to some of the compilations available for free download, thanks to public domain laws.

The sheer weight of these books reveals their popularity. And quotations collections are marketable today. In “How Inspirational Quotes became a Whole Social Media Industry,” the author cites a Canadian whose “interest in motivational quotes has proven lucrative, and while he still has a day job in the wireless technology industry, he says that he’s recently been taking home two to three times his regular income from advertising on his website.”

And it all began when, “One day when he was a teenager, he was browsing in a book shop and came across a small book of famous quotations. Something about these pithy sayings appealed to him, and he started to compile his own collection of quotes that particularly resonated.”

Before the birth of the internet, I invested in several quotation collections—a not uncommon purchase for pastors. I confess to still referring on occasion to The Quotable Lewis to suggest new themes to explore here at Mere Inkling.

C.S. Lewis and Quotations

A beloved lecturer, C.S. Lewis recognized the value of worthy quotation. While few of us have his “eidetic memory,” we can certainly follow his example in using apt quotations to illustrate our points.

Lewis even regarded quotation collections highly enough to compile one. In 1946, he published George MacDonald: An Anthology. It was a tribute to the writings of his “mentor,” who appears in his fictional masterpiece about heaven and hell, The Great Divorce. The anthology remains in print. However, Canadian readers of Mere Inkling can benefit from it falling into public domain status in their Commonwealth. Canadians will find it available for download at this site.

While every reader is capable of enjoying the 365 selections in the volume, Lewis did have a specific intent in the passages he chose.

This collection, as I have said, was designed not to revive MacDonald’s literary reputation but to spread his religious teaching. Hence most of my extracts are taken from the three volumes of Unspoken Sermons. My own debt to this book is almost as great as one man can owe to another: and nearly all serious inquirers to whom I have introduced it acknowledge that it has given them great help—sometimes indispensable help towards the very acceptance of the Christian faith.

Scores of Free Quotation Collections Available to All

Internet Archive has an enormous (free) lending library of books featuring collections of quotations. Many can be “checked out” for temporary use. Other older books are available for download.

Project Gutenberg offers a smaller number, but includes titles they have edited themselves by gleaning pithy phrases from books in their public domain library. Many* of these free (public domain) compilations are linked below.

The massive selection of quotation collections (I quit counting as I approached 100) is daunting. Among those not available for download (which are still accessible for reading) you will note ever more esoteric subject matter. As a whole, we find a small number are collected from prolific individuals, such as Shakespeare, Mark Twain, or John F. Kennedy. Many are generalist, featuring “popular” quotations on a wide range of subjects. Others are thematic, focusing on subjects such as friendship, humor, women, sports, country music, dog [or cat] lovers, climbers, business, motor racing, the military, lawyers, saints, atheists, rock ‘n’ roll, or any of fourscore more themes. Some featuring national or cultural quotations, for example French, Jewish, Scottish, German, etc. And, for those up to the challenge, you can even read Wit and Wisdom of the American Presidents: A Book of Quotations.

🚧 Feel Free to Ignore Everything Below 🚧

Only the smallest attempt has been made here to sort the free volumes. You will find a few general headings below, and a multitude of similarly titled books. One wonders how many of the quotations cited in the larger volumes are common to all of them. Perhaps as you glance through this list, you will see a title or two you might appreciate perusing.

General Quotation Collections

The Oxford Dictionary Of Quotations
(Second Edition: 1953)

The Book of Familiar Quotations
Unnamed Compiler (London: 1860)

Familiar Quotations
John Bartlett (Boston: 1876)

Dictionary of Contemporary Quotations (English)
Helena Swan (London and New York: 1904)

What Great Men have Said about Great Men: a Dictionary of Quotations
William Wale (London: 1902)

A Cyclopaedia of Sacred Poetical Quotations
H.G. Adams (London: 1854)

The International Encyclopedia of Prose and Poetical Quotations from the Literature of the World
William Shepard Walsh (Philadelphia: 1908)

The Book of Familiar Quotations; being a Collection of Popular Extracts and Aphorisms from the Works of the Best Authors
Unnamed Compiler (London: 1866)

The Book of Familiar Quotations; being a Collection of Popular Extracts and Aphorisms from the Works of the Best Authors
L.C. Gent (London: 1866)

Dictionary of Quotations (English)
Philip Hugh Dalbiac (Long & New York: 1908)

A Dictionary Of Quotations
Everyman’s Library (London: 1868)

Forty Thousand Quotations: Prose and Poetical
by Charles Noel Douglas (New York: 1904)

Three Thousand Selected Quotations From Brilliant Writers
Josiah H. Gilbert (Hartford, Connecticut: 1905)

Stokes’ Encyclopedia of Familiar Quotations: Containing Five Thousand Selections from Six Hundred Authors
Elford Eveleigh Treffry (New York: 1906)

Historical Lights: a Volume of Six Thousand Quotations from Standard Histories and Biographies
Charles Eugene Little (London & New York: 1886)

Great Truths by Great Authors: A Dictionary of Aids to Reflection, Quotations of Maxims, Metaphors, Counsels, Cautions, Aphorisms, Proverbs, &c., &c. from Writers of All Ages and Both Hemispheres
William M. White (Philadelphia: 1856)

Truths Illustrated by Great Authors: A Dictionary of Nearly Four Thousand Aids to Reflection, Quotations of Maxims, Metaphors, Counsels, Cautions, Aphorisms, Proverbs, &c., &c.
William M. White (Philadelphia: 1868)

Handy Dictionary of Prose Quotations
George Whitefield Powers (New York: 1901)

Letters, Sentences and Maxims
Philip Dormer Stanhope Chesterfield (London & New York: 1888)

Poetical Quotations from Chaucer to Tennyson: With Copious Indexes
Samuel Austin Allibone (Philadelphia: 1875)

Prose Quotations from Socrates to Macaulay
Samuel Austin Allibone (Philadelphia: 1880)

Cassell’s Book Of Quotations, Proverbs and Household Words
William Gurney Benham (London & New York, 1907)

Putnam’s Complete Book of Quotations, Proverbs and Household Words
William Gurney Benham (New York, 1926)

Benham’s Book Of Quotations
William Gurney Benham (London: 1949)

Hoyt’s New Cyclopedia Of Practical Quotations
by Kate Louise Roberts (New York: 1927)

Classic Quotations: A Thought-Book of the Wise Spirits of All Ages and all Countries, Fit for All Men and All Hours
James Elmes (New York: 1863)

A Dictionary of Quotations from the English Poets
Henry George Bohn (London: 1902)

A Complete Dictionary Of Poetical Quotations
Sarah Josepha Hale (Philadelphia: 1855)

The Handbook of Quotations: Gleanings from the English and American Fields of Poetic Literature
Edith B. Ordway (New York: 1913)

Carleton’s Hand-Book of Popular Quotations
G.W. Carleton (New York: 1877)

Many Thoughts of Many Minds
George W. Carleton (New York: 1882)

Many Thoughts Of Many Minds
Henry Southgate (London: 1930)

A Manual of Quotations (forming a new and considerably enlarged edition of MacDonnel’s Dictionary of Quotations)
E.H. Michelsen (London: 1856)

A Dictionary of Quotations from Various Authors in Ancient and Modern Languages
Hugh Moore (London: 1831)

Dictionary Of Quotations: from Ancient and Modern, English and Foreign Sources
James Wood (London: 1893)

A Dictionary of Quotations in Prose: from American and Foreign Authors
Anna L. Ward (New York: 1889)

Webster’s Dictionary Of Quotations: A Book of Ready Reference
(London: undated)

Collections of Individual Authors

Quotations from Browning
Ruth White Lawton (Springfield, Massachusetts: 1903)

The Wesley Yearbook: or, Practical Quotations from the Rev. John Wesley
Mary Yandell Kelly (Nashville: 1899)

Quotes and Images From The Works of Mark Twain
David Widger (Project Gutenberg: 2002)

Widger’s Quotations from the Project Gutenberg Editions of Paine’s Writings on Mark Twain
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Quotes and Images From The Diary of Samuel Pepys
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Louis XIV
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Louis XV and XVI
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images from the Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Motley’s History of the Netherlands
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images from the Writings of Abraham
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Tales and Novels of Jean de La Fontaine
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Works of George Meredith
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Cardinal De Retz
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From Memoirs of Count Grammont by Count Anthony Hamilton
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Widger’s Quotations from the Project Gutenberg Editions of the Works of Montaigne
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Widger’s Quotations from Project Gutenberg Edition of Memoirs of Napoleon
David Widger (Project Gutenberg: 2003)

Quotes and Images From the Works of John Galsworthy
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From The Confessions of Jean Jacques Rousseau
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

The French Immortals: Quotes and Images
David Widger (Project Gutenberg: 2009)

Quotes and Images From The Works of Charles Dudley Warner
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Marie Antoinette
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From The Works of Gilbert Parker
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Confessions of Harry Lorrequer by Charles James Lever
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From Memoirs of Madame De Montespan
David Widger (Project Gutenberg: 2005)

Quotes and Images From the Works of Oliver Wendell Holmes, Sr.
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

Quotes and Images From The Works of William Dean Howells
David Widger (Project Gutenberg: 2004)

The Spalding Year-Book: Quotations from the Writings of Bishop [John Lancaster] Spalding for Each Day of the Year
Minnie R. Cowan (Chicago: 1905)

Worldly Wisdom; Being Extracts from the Letters of the Earl of Chesterfield to His Son
William L. Sheppard (New York: 1899)

A Year Book of Quotations: From the Writings of Henry Wadsworth Longfellow
with spaces for Autographs and Records (New York: 1896)

The Bernhardt Birthday Book: Being Quotations from the Chief Plays of Madame Sarah Bernhardt’s Repertoire and Other Works
E.M. Evors (London: 1912)

Beauties of Robert Hall
John S. Taylor (New York: 1839)

Shakespeare Gets His Own Section

Everyman’s Dictionary Of Shakespeare Quotations
D.C. Browning (London: 1961)

Shakespearean Quotations
Charles Sheridan Rex (Philadelphia: 1910)

Shakespeare Quotations
Emma Maria Rawlins (New York: 1900)

Quotations from Shakespeare
Edmund Routledge (London: 1867)

A Dictionary of Shakspere Quotations
C.J. Walbran (London: 1849)

The New Shaksperian Dictionary of Quotations
G. Somers Bellamy (London: 1875)

Longer Moral Quotations From Shakespeare
M. Venkatasiah (Mysore/Mysuru, India: 1923)

Dictionary of Shakespearian Quotations: Exhibiting the Most Forceful Passages Illustrative of the Various Passions, Affections and Emotions of the Human Mind
Thomas Dolby (New York: 1880)

Odd, Quaint and Queer Shaksperian Quotations Handsomely and Strikingly Illustrated
Henry McCobb [using pseudonym Shakspere Snug] (New York: 1892)

Thematic Quotation Collections

Quotations from Negro Authors
Katherine D. Tillman (Fort Scott, Kansas: 1921)

Sovereign Woman Versus Mere Man: a Medley of Quotations
Jennie Day Haines (San Francisco: 1905)

About Women: What Men have Said
Rose Porter (New York: 1894)

The Dixie Book of Days
Matthew Page Andrews (London & Philadelphia: 1912)

Living Waters
Alice L. Williams (Boston: 1889)

Green Pastures and Still Waters
Louis Kinney Harlow (Boston: 1887)

Out-of-Doors; Quotations from Nature Lovers
Rosalie Arthur

Ye Gardeyn Boke: a Collection of Quotations Instructive and Sentimental
Jennie Day Haines (San Francisco & New York: 1906)

The Optimist’s Good Morning
Florence Hobart Perin (Boston: 1909)

The Optimist’s Good Night
Florence Hobart Perin (Boston: 1910)

The Book of Love
Jennie Day Haines (Philadelphia: 1911)

Author’s Calendar 1889
Alice Flora McClary Stevens (Boston: 1888)

Proverbs and Quotations for School and Home
John Keitges (Chicago: 1905)

Excellent Quotations for Home and School
Julia B. Hoitt (Boston: 1890)

Borrowings: A Compilation of Helpful Thoughts from Great Authors
Sarah S.B. Yule & Mary S. Keene (San Francisco: 1894)

More Borrowings: the Ladies of First Unitarian Church of Oakland, California
Sarah S.B. Yule & Mary S. Keene (San Francisco: 1891)

Quotations
Norwood Methodist Church (Edmonton, Alberta: 1910).

Goodly Company: a Book of Quotations and Proverbs for Character Development
Jessie E. Logan (Chicago: 1930)

The Atlantic Year Book: Being a Collection of Quotations from the Atlantic Monthly
Teresa J. Fitzpatrick & Elizabeth M. Watts (Boston: 1920)

Here and There: Quaint Quotations, a Book of Wit
H.L. Sidney Lear

Author’s Calendar 1890
Alice Flora McClary Stevens (Boston: 1889)

Catch Words of Cheer
Sara A. Hubbard (Chicago: 1903)

Catch Words of Cheer (new series)
Sara A. Hubbard (Chicago: 1905)

Catch Words of Cheer (third series)
Sara A. Hubbard (Chicago: 1911)

How to Get On, Being, the Book of Good Devices: a Thousand Precepts for Practice
Godfrey Golding (London: 1877)

The Dictionary of Legal Quotations: or, Selected Dicta of English Chancellors and Judges from the Earliest Periods to the Present Time . . . embracing many epigrams and quaint sayings
James William Norton-Kyshe

The Vocabulary of Philosophy, Mental, Moral and Metaphysical: with Quotations and References
William Fleming (Philadelphia: 1860)

Manual of Forensic Quotations
Leon Mead and F. Newell Gilbert (New York: 1903)

Toaster’s Handbook Jokes Stories And Quotations
Peggy Edmund and Harold W. Williams (New York: 1932)

The Banquet Book: A Classified Collection of Quotations Designed for General Reference, and Also an Aid in the Preparation of the Toast List
Cuyler Reynolds (London & New York: 1902)

Like Expressions: a Compilation from Homer to the Present Time
A.B. Black (Chicago: 1900)

Oracles from the Poets: a Fanciful Diversion for the Drawing-Room
Caroline Howard Gilman (London & New York: 1844)

The Sibyl: or, New Oracles from the Poets
Caroline Howard Gilman (New York: 1848)

A Book of Golden Thoughts
Henry Attwell (London & New York: 1888)

A Little Book of Naval Wisdom
Harold Felix Baker Wheeler (London: 1929)

Medical Quotations from English Prose
John Hathaway Lindsey (Boston: 1924)

Psychological Year Book: Quotations Showing the Laws, the Ways, the Means, the Methods for Gaining Lasting Health, Happiness, Peace and Prosperity
Janet Young (San Francisco: 1905)

The Oshawa Book of Favorite Quotations
(Oshawa, Ontario: 1900)

The Pocket Book Of Quotations
Henry Davidoff (New York: 1942)

Quotations for Occasions
Katharine B. Wood (New York: 1896)

Quotations For Special Occasions
Maud Van Buren (New York: 1939)

A Complete Collection of the Quotations and Inscriptions in the Library of Congress
Emily Loiseau Walter

Words and Days: a Table-Book of Prose and Verse
Bowyer Nichols (London: 1895)

The Book of Good Cheer: “A Little Bundle of Cheery Thoughts”
Edwin Osgood Grover (New York: 1916)

The Good Cheer Book
Blanche E. Herbert (Boston: 1919)

Just Being Happy: a Little Book of Happy Thoughts
Edwin Osgood Grover (New York: 1916)

Pastor’s Ideal Funeral Book: Scripture Selections, Topics, Texts and Outlines, Suggestive Themes and Prayers, Quotations and Illustrations
Arthur H. DeLong (New York: 1910)

Quips and Quiddities: a Quintessence of Quirks, Quaint, Quizzical, and Quotable
William Davenport Adams (London: 1881)

The Book of Ready-Made Speeches: with Appropriate Quotations, Toasts, and Sentiments
Charles Hindley (London: 1893)

Suggestive Thoughts on Religious Subjects
Henry Southgate (London: 1881)

Two Thousand Gospel Quotations from the Bible, Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and Pearl of Great Price
Henry H. Rolapp (Salt Lake City, Utah: 1918)

Selected Quotations on Peace and War: with Especial Reference to a Course of Lessons on International Peace, a Study in Christian Fraternity
Federal Council of the Churches of Christ in America (New York: 1915)

Book of Science and Nature Quotations
Isaac Asimov & Jason A. Shulman (New York: 1988)
From an Indian Library Collection (not generally public domain)

Foreign (i.e. non-English) Collections

Dictionary of Quotations (Spanish)
[With English Translations]
Thomas Benfield Harbottle and Martin Hume (New York: 1907)

A Literary Manual of Foreign Quotations Ancient and Modern, with Illustrations from American and English Authors
John Devoe Belton (New York: 1891)

Dictionary of Quotations (Classical)
Thomas Benfield Harbottle (London: 1897)

Dictionary of Latin Quotations, Proverbs, Maxims, and Mottos, Classical and Medieval
Henry Thomas Riley (London: 1866)

Treasury of Latin Gems: a Companion Book and Introduction to the Treasures of Latin Literature
Edwin Newton Brown (Hastings, Nebraska: 1894)

A Dictionary of Oriental Quotations (Arabic and Persian)
Claud Field (London & New York: 1911)

A Little Book of German Wisdom
Claud Field (London: 1912)

Dictionary Of Foreign Phrases And Classical Quotations
Hugh Percy Jones (Edinburgh: 1908)

Dictionary Of Quotations: in Most Frequent Use, Taken Chiefly from the Latin and French, but Comprising Many from the Greek, Spanish and Italian Languages
[Translated into English]
D.E. MacDonnel (London: 1826)

A Dictionary Of English Quotations And Proverbs
With translations into Marathi
C.D. Deshmukh (Poona/Pune, India: 1973)

Classical and Foreign Quotations: a Polyglot Manual of Historical and Literary Sayings, Noted Passages in Poetry and Prose Phrases, Proverbs, and Bons Mots
Wm. Francis Henry King (London: 1904)


* Too many.

⁑ A bit of irony in this title, since it was written over 115 years ago.

C.S. Lewis & French Poetry

Ah, the snow is wrapping the world in a thick blanket, and I have no where I need to be. As I sit at my desk gazing out at the whitewashed forest, I attempt now something that I seldom do. I am writing a poem.

I admit that I haven’t read Jane Kenyon’s work, but I can definitely relate to one of her famous quotations: “My ear is not working, my poetry ear. I can’t write a line that doesn’t sound like pots and pans falling out of the cupboard.”

One of the bloggers I follow hosts a weekly poetry contest. I’ve never been tempted to compete, although I’m eminently qualified. You see, this is a “Terrible Poetry Contest.”

I had already begun writing my next post, and it relates to the depression some people feel during the winter. Of course, I do my best to make sure that what I write for Mere Inkling is not “terrible.” But I decided to delay that column and pause to enter this contest. On a whim. I certainly don’t expect to win . . . which in this case is, ironically, good news.

I decided to use an uncommon poetic form, since I can at least have the satisfaction that it offers patient readers an “educational” tidbit. I chose the French descort poetic form, because it seems expressly tailored to generate terrible poetry. According to Writer’s Digest, “the descort differentiates itself from other forms by differentiating its lines from other lines within the poem. That is, the main rule of descort poems is that each line needs to be different from every other line in the poem.”

A descort poem has different line lengths, meters, avoids rhyming with other lines, no refrains, and that goes for stanzas as well. In other words, no two lines in a descort should look like each other, and the same could be said for each descort.

The strength of the form is that it allows utter freedom to the poet. The weakness is that the results are appalling. (Read the example written by the editor of the linked article, if you don’t believe me.) Without further ado, I present my latest experiment with verse.* (There’s really nothing “French” about it, beyond the fact it’s a descort.)⁑

Frigid French Philologies
by Robert C. Stroud

Shards of bleak winter gestate day after day.
The citric cannonade gurgled melodies of complacency.
Echinodermata rides again.

Hagar was not so Horrible.
Beware 48°52.6′S 123°23.6′W.
Fini.
Don’t stare at dark holes.
A Galapagos penguin reads about tobacco.

Captain Kirk sings the National Anthem.
Angkor longed to visit Tenochtitlán.
Sheepish wolves.
From lofty Mount Olympus descended Odin.

Soon comes the summer of our discontent.

A French Poem by C.S. Lewis

C.S. Lewis wrote poetry. There is actually a plaque in his honor in Poet’s Corner in Westminster Abbey. Deservedly so. Nevertheless, Lewis’ poetry was never highly regarded.

I, for one, consider this lack of appreciation providential. By this I mean that even though C.S. Lewis had to suffer the disappointment of not realizing his desires as a poet, it is a blessing to the whole world that his energies were redirected into his other writings. Who knows, if his poetry had been celebrated, whether or not Narnia would ever have existed?

The only book of Lewis’ which is in the public domain (i.e. free for downloading), is Spirits in Bondage: A Cycle of Lyrics. It was published after the First World War, written while he was still an atheist. While it makes for interesting reading, much of the imagery will be a bit disorienting for readers only familiar with Lewis after he encountered Christ.

The following poem is taken from that collection. As Alister McGrath writes in The Telegraph article, Lewis’ hopes were dashed relatively early.

The early poems remain a powerful witness to Lewis’s early atheism, railing against an absent and uncaring God who failed to halt the slaughter the author saw around him. But he never achieved recognition as a “war poet,” like Rupert Brooke and Siegfried Sassoon, who are also commemorated in Poets’ Corner. Indeed, not only did he fail to secure recognition for his war poetry, he was not acclaimed as a poet of any kind, as the lack of interest in his second volume of verse—Dymer (1926)—made painfully clear.

This example of Lewis’ war poetry does stand tall in comparison to the verse of the “acclaimed” war poets (in my modest opinion). It describes a battle site during the war—and the transformation of human beings into beasts.

French Nocturne (Monchy-Le-Preux)

Long leagues on either hand the trenches spread
And all is still; now even this gross line
Drinks in the frosty silences divine
The pale, green moon is riding overhead.

The jaws of a sacked village, stark and grim;
Out on the ridge have swallowed up the sun,
And in one angry streak his blood has run
To left and right along the horizon dim.

There comes a buzzing plane: and now, it seems
Flies straight into the moon. Lo! where he steers
Across the pallid globe and surely nears
In that white land some harbour of dear dreams!

False mocking fancy! Once I too could dream,
Who now can only see with vulgar eye
That he’s no nearer to the moon than I
And she’s a stone that catches the sun’s beam.

What call have I to dream of anything?
I am a wolf. Back to the world again,
And speech of fellow-brutes that once were men
Our throats can bark for slaughter: cannot sing.

I confess (though I did it on purpose) that the heading for this section was a bit misleading. “French poem” may have been interpreted as a poem written in French. While Lewis was certainly fluent in French, he did not write in the language. He did, however, appreciate the tongue.

In 1952 he wrote his publisher about the French translation of The Lion, the Witch and the Wardrobe. He praised quality of the translation, as well as the tone achieved by the translator, in Le Lion et la Sorcière Blanche.

I don’t foresee many occasions for copies of Le Lion, but if you will kindly send me 2, they might come in useful. The translator deserves to be congratulated of course—French is a very powerful language—the children become perfect little Frenchmen, but that is all to the good.

What pleased and surprised me is the passage at the end where I made them talk like characters in Malory, and he has really got some of the quality of the French 13th century prose romances: grande honte en aurions⁂—is exactly right.

C.S. Lewis’ brother, Warnie, was a bit of a Francophile. He knew his subject well enough that he authored a book about its history, The Splendid Century: Life In The France Of Louis XIV. He offers an entertaining account of some literary gatherings where the works of Jean Chapelain (1595-1674) were employed in a novel manner. The writers shared agreed upon rules, and transgressions demanded discipline. Thus the punishment for “the breach of rules was to read a verse of Chapelain’s poetry, or, in aggravated circumstances, a whole page.”

I won’t hold my breath awaiting the results of the poetry contest. Though I periodically enjoy dabbling in poetry, I feel I am destined to share the fate of Lewis when it comes to the way in which the masses assess the quality of our verse.


* I have written poetry in the past. I explored the quintain here, and have a few of my experiments in poetry posted at All Poetry.

⁑ According to Encyclopedia Britannica, descort can also refer to “a poem in medieval Provençal literature with stanzas in different languages.”

⁂ The phrase means “great shame we would have.”

Civil Atheism and C.S. Lewis

bennett

Some Christians are obnoxious. Well, okay, quite a few Christians are insufferable when they persistently “witness” to those who are deaf to their appeals. But, truth be told, many atheists are becoming increasingly obnoxious in their attitudes towards Christians as well. Let’s consider which group is worse.

First, some definitions. By Christians I don’t mean people who have some vague deistic notion that there is a God, and Jesus is somehow connected to this divinity because he was such a holy prophet.

By Christian I mean someone who has placed their faith and trust in Jesus the Christ, the only begotten Son of God who declared he was the Way, the Truth and the Life… The Logos (Word) through whom the universe was created.

By Atheist, I don’t mean people who do not share that faith, but who consider it an unprovable thesis. Most people with this viewpoint are ambivalent about whether or not others “believe.” The majority of these folks, many of whom do not feel threatened by religious conversations, are better understood as Agnostics.

By Atheist I mean people who are so convinced that Christianity is fallacious that they feel they must do what they can to stamp it out. They are so emotionally engrossed in the matter that they are genuinely unable to recognize that their own belief is based on nothing other than faith itself.

I can respect the fact that Atheists have historically been mistreated by “Christendom.” By my definition, this institutional entity is not synonymous with actual Christianity. In fact, it’s persecuted far more Christians of different denominational allegiances, than it has unbelievers who simply kept their mouths closed. But that’s a subject for another day.

Christians do not hate agnostics, or even atheists. Their motivation for sharing the Gospel inclines them towards the opposite attitude. Certainly they do it in obedience to their Lord’s command. Most possess a genuine concern and compassion for those they consider to be lost and facing eternal separation from God.

On the other hand, an increasing number of Atheists are insultingly dismissive of Christians who they consider—as a group—to be ignorant and prejudiced.

An Atheist columnist acknowledged this fact, and the discomfort it causes him, in a recent essay. David Harsanyi wrote the following in “Political Idols,” an article about a broader subject.

Unlike many of my fellow non-believers, I don’t feel especially enlightened or rational for my apostasy; I feel kind of unlucky, actually.

The typical non-believer sees the strictures of Christianity or Judaism [the faith in which Harsanyi was raised] as a punishment—mythical limitations set to inconvenience him—but I see people who take profound comfort in a beautiful fate that awaits them as long as they treat people as they would want to be treated themselves.

As a man who believes his story ends in a pile of dirt rather than celestial salvation, I have many reasons to be envious.

Yet, for my entire atheistic life, I’ve been nudged to mock the believer. The unifying doctrine of atheism is a reflexive antagonism toward faith and all the ideas it has dragged along with it through the centuries.

If all Atheists recognized this, and all Christians acknowledged that they are no more deserving of God’s mercy than their neighbor, oh what wonderful conversations about matters of eternal significance we could have!

C.S. Lewis’ Comment about an Atheist Writer

In a 1916 letter to his friend Arthur Greeves, Lewis comments on a book that Greeves had mentioned. He says the particular volume is of little value, without remarking on the author’s work in fiction, for which he as better known.

What is most significant about this particular letter is Lewis’ reference to the writer’s atheism, and the allusion to his own. It must be remembered that Lewis would not experience his conversion to Christianity for another fifteen years!

The book you refer to is ‘How to Form a Literary Taste’ by Arnold Benett: the edition is pretty but the book is not of any value. The very title—as if you set out to ‘learn’ literature the way you learn golf—shews that the author is not a real book-lover but only a priggish hack.

I never read any of his novels & don’t want to. Have you? By the way, he is a rather violent atheist, so I suppose I shall meet him by

‘The fiery, flaming flood of Phlegethon,’ as good old Spenser has it.

Before we look at Arnold Bennett (1867-1931), the author Lewis is describing, let us take a moment to consider the literary allusion Lewis includes in this passage.

“The fiery, flaming flood of Phlegethon” comes from The Faerie Queene, an epic poem which was the masterpiece of Edmund Spenser (1552-1599). Various editions of the fantasy poem are available.

In Spenser’s poem, the Phlegethon is a river found in Hell. The name itself means “flaming,” and it initially appears in Greek mythology as one of the Underworld’s five rivers. In The Faerie Queene, the terrible place where “the damned ghosts in torments fry.”

While his agnosticism assumes there is no afterlife, he acknowledges he may be wrong. And, if so, it is precisely to this tragic, fiery end that the unbelieving Lewis delivers Bennett . . . and himself.

So, who was Arnold Bennett?

Bennett was a versatile writer, and found success not only as a novelist, but also in theater and journalism. He even served as the Director of Propaganda for France during WWI, even though he was English. (He had resided in France since 1903.)

He was outspoken in his view that religious faith was not for the wise. Ironically, he died of typhoid after ignoring a French waiter’s counsel not to drink the “ordinary [tap] water from a carafe,” which was unsafe.

In 1932, Bennett’s widow began editing and publishing his journals. In a review that year, a literary magazine noted his antagonism towards Christianity.

Through it all one gets the impression of a terribly self-centered personality. Perhaps the artist is necessarily self-centered, though I cannot believe that Shakespeare was.

There have been artists like Dante, like Milton, whom it would be absurd to call selfish in the usual sense of the term because, colossal as their egos were, they yet consecrated themselves and all their pride of art and pride of soul to something for which, in the final analysis, their inmost spirits cared immensely more than they cared for self or for art or for any other thing on the earth below or in the heavens above it. . . .

Probably he was as great an artist as a man can be without religion, and the measure of his greatness is to be found in his straining against the limitations he so needlessly imposed upon himself. . . .

He had nothing of the mystic in him. In a moment of illumination he declares that “there is no such thing as ugliness in the world,” but this is as far as he gets. Yet he holds out against Christianity as he holds out against what he thinks of as sentimentalism, and his wife was probably right in her feeling that he might have made a very good Christian if he had only been willing to let himself go.

Civil Atheism

It would be a good thing for us individually and as members of a pluralistic world, to treat one another with civility. As a Christian, I can confess for my brothers and sisters that we do not always do so. Let us strive to do better.

And, as for those who identify themselves as Atheists, perhaps there is some room for improvement in this area as well. If more people resisted atheism’s “reflexive antagonism toward faith,” the world would definitely become a more friendly place.

A final note for those who would read more about Bennett. G.K. Chesterton wrote an essay about morality and punishment, in which he responds to a proposal offered by Bennett that society should not “judge” criminals. You can read “The Mercy of Mr. Arnold Bennett” here.

Since it relates to our discussion here, I must share a portion of Chesterton’s witty introduction to his essay.

Mr. Arnold Bennett recently wrote one of his humorous and humane “causeries” pleading very properly for social imagination and the better understanding of our fellows. He carried it, however, to the point of affirming, as some fatalists do, that we should never judge anybody in the sense of condemning anybody, in connexion with his moral conduct.

Some time ago the same distinguished writer showed that his mercy and magnanimity were indeed on a heroic scale by reviewing a book of mine, and even saying many kind things about it.

But to these he added a doubt about whether true intelligence could be consistent with the acceptance of any dogma. In truth there are only two kinds of people; those who accept dogmas and know it, and those who accept dogmas and don’t know it. My only advantage over the gifted novelist lies in my belonging to the former class.

I suspect that his unconsciousness of his dogmas extends to an unconsciousness of what he means by a dogma. If it means merely the popular idea of being dogmatic, it might be suggested that saying that all dogmatism is unintelligent is itself somewhat dogmatic.

And something of what is true of his veto on dogma is also true of his veto on condemnation; which is really a veto on vetoes.


The photograph above is of a statue of Arnold Bennett unveiled this summer in his home town of Stoke-on-Trent.

A Mastery of Words

ben franklinOh the curse of so many fascinating things to read . . . and so little time. The following pieces of wisdom come from a free volume, The World’s Famous Orations, by William Jennings Bryan.*

Bryan (1860-1925) was one of the most prominent American orators and politicians. In his study of rhetoric he collected a wide range of speeches given throughout Western history.

The collection is fascinating. It includes moments from well known historical events and from obscure yet intriguing occasions. For example, you can hear the words of Hannibal spoken to his army after its successful crossing of the Alps, or the republican speech offered by the falsely condemned Algernon Sidney from the scaffold.**

Public speaking used to be a cornerstone of education. In colleges today, “speech” is often merely an elective.

C.S. Lewis relates a funny story about one of his first experiences speaking in a formal setting. The occasion was the annual Encaenia at Oxford University, which commemorated founders and benefactors. Honorary degrees were given and excerpts from prize compositions were recited.

Lewis wrote to his father about the event. “I had almost forgotten, if I had ever known, that ‘prizemen’ have to read portions of their compositions at our ceremony of the Encaenia.”

After the honorary degrees [one of which was received by Georges Clemenceau], the Professor of Poetry made an ‘oration’ in Latin, chiefly about colleagues who had died during the last year: this was my first experience of spoken Latin and I was pleased to find that I could follow and enjoy it. The performance of us prizemen was of course very small beer after all this. We had been instructed to read for about two minutes each: I had some difficulty in finding a short passage which would be intelligible by itself. I was, of course, nervous: I am also told that I was the first of our little band whom Clemenceau looked at: but as I do not know with what expression he looked, nor whether he speaks English, we must remain in doubt whether this was a compliment or not.

I have had a good lesson in modesty from thus seeing my fellow prize men. I was hardly prepared for such a collection of scrubby, beetle-like, bespectacled oddities: only one of them appeared to be a gentleman. Any I spoke to sounded very like fools, perhaps like Goldsmith, they ‘writ like an angel and talked like poor Poll’. 76 It brings home to one how very little I know of Oxford: I am apt to regard my own set, which consists mainly of literary gents, with a smattering of political, musical and philosophical–as being central, normal, and representative. But step out of it, into the athletes on one side or the pale pot hunters**** on the other, and it is a strange planet.

The World’s Famous Orations combines a number of separate volumes that run from classical Greece and Rome, on through most of the European nations, including their “colonies” in the Western Hemisphere. President Teddy Roosevelt is the final orator whose words are included.

I invite you to sample some of the rich banquet included in this volume. The speeches themselves are fairly short, and these excerpts the more so. Mere teasers. If you perchance become bored, skip to the final passage—Benjamin Franklin provides his fellow Americans a warning that we sadly failed to heed.

Socrates (470-399 BC) upon being condemned wittily insults his judges.

For the sake of no long space of time, O Athenians, you will incur the character and reproach at the hands of those who wish to defame the city, of having put that wise man, Socrates, to death. For those who wish to defame you will assert that I am wise, though I am not. If, then, you had waited for a short time, this would have happened of its own accord; for observe my age, that it is far advanced in life, and near death. . . .

But if, on the other hand, death is a removal from hence to another place, and what is said be true, that all the dead are there, what greater blessing can there be than this, my judges? For if, on arriving at Hades, released from these who pretend to be judges, one shall find those who are true judges, and who are said to judge there. . . . At what price would you not estimate a conference with Orpheus and Musæus, Hesiod and Homer? I indeed should be willing to die often, if this be true. For to me the sojourn there would be admirable, when I should meet with Palamedes, and Ajax son of Telamon, and any other of the ancients who has died by an unjust sentence.

The comparing my sufferings with theirs would, I think, be no unpleasing occupation. But the greatest pleasure would be to spend my time in questioning and examining the people there as I have done those here, and discovering who among them is wise, and who fancies himself to be so but is not.

“Enough with the insults, philosopher; drink the hemlock.”

Seneca (the Younger, 4 BC-AD 65) before being ordered to commit suicide by Nero, whom he had tutored.

This is the fourteenth year, Cæsar, since I was summoned to train you for your high destiny; and the eighth since your advancement to the empire. During the intervening period, you have showered such honors and riches upon me, that nothing is wanting to complete my felicity but the capacity to use them with moderation. . . .

But both of us have now filled up our measure— you, of all that the bounty of a prince could confer upon his friend; I, of all that a friend could accept from the bounty of his prince. Every addition can only furnish fresh materials for envy; which, indeed, like all other earthly things, lies prostrate beneath your towering greatness, but weighs heavily on me. I require assistance. Thus, in the same manner as, were I weary and faint with the toils of a warfare or a journey, I should implore indulgence; so in this journey of life, old as I am, and unequal even to the lightest cares, since I am unable longer to sustain the weight of my own riches, I seek protection.

Order your own stewards to undertake the direction of my fortune, and to annex it to your own; nor shall I by this plunge myself into poverty, but having surrendered those things by whose splendor I am exposed to the assaults of envy, all the time which is set apart for the care of gardens and villas, I shall apply once more to the cultivation of my mind.

“Did you forget, noble tutor, that I Nero am insane enough to demand both your wealth and your life?”

Thomas Cranmer (1489-1556) at his execution, following his renunciation of a forced recantation. (Yes, that sounds confusing, but under duress he had bent to the will of bloody Queen Mary.)

And now I come to the great thing which so much troubleth my conscience, more than anything that ever I did or said in my whole life, and that is the setting abroad of a writing contrary to the truth—which now I here renounce and refuse, as things written with my hand contrary to the truth which I thought in my heart, and written for fear of death, and to save my life if it might be—and that is, all such bills and papers which I have written or signed with my hand since my degradation, wherein I have written many things untrue.

And forasmuch as my hand hath offended, writing contrary to my heart, therefore my hand shall first be punished; for when I come to the fire, it shall be first burned.

“Darn that troublesome archbishop! That wasn’t the speech we approved in advance for him to give.”

Maximilien François Marie Isidore Robespierre (1758-94) denying King Louis was entitled to a trial.

Louis was king and the Republic is founded; the great question which occupies you is decided by these words alone. Louis has been dethroned for his crimes; Louis denounced the French people as rebels; to chastise them he has invoked the arms of his brother tyrants. Victory and the people have decided that he was the rebel: hence Louis can not be judged; he is judged already. He is condemned, or the Republic is not absolved.

To propose a trial for Louis XVI. in any way whatever is to retrograde toward royal and constitutional despotism; it is a counter-revolutionary idea, for it is putting the revolution itself on trial.

“We’ll see how you feel about allowing trials for tyrants two years into your reign of terror, when we take you to the guillotine.”

Benjamin Franklin (1706-90) warns about the dangers of providing salaries to bureaucrats.

I think I see inconveniences in the appointment of salaries [for those in the Executive Branch]; I see none in refusing them, but, on the contrary, great advantages.

Sir, there are two passions which have a powerful influence in the affairs of men. These are ambition and avarice—the love of power and the love of money. Separately, each of these has great force in prompting men to action; but, when united in view of the same object, they have, in many minds, the most violent effects.

Place before the eyes of such men a post of honor, that shall, at the same time, be a place of profit, and they will move heaven and earth to obtain it.

The vast number of such places it is that renders the British government so tempestuous. The struggles for them are the true source of all those factions which are perpetually dividing the nation, distracting its councils, hurrying it sometimes into fruitless and mischievous wars, and often compelling a submission to dishonorable terms of peace.

And of what kind are the men that will strive for this profitable preeminence, through all the bustle of cabal, the heat of contention, the infinite mutual abuse of parties, tearing to pieces the best of characters? It will not be the wise and moderate, the lovers of peace and good order, the men fittest for the trust.

It will be the bold and the violent, the men of strong passions and indefatigable activity in their selfish pursuits. These will thrust themselves into your government and be your rulers.

“Oh that we had listened to your sage counsel. Now we are reaping what we have sown in our political machinations.”

_____

* You can download a personal copy of the book in a variety of versions here.

** Algernon Sidney (1622-83) fought honorably for the republican cause in the English Civil War. The fact that he opposed the execution of Charles I did not deliver him from the vengeance of the hedonist Charles II.

*** Georges Clemenceau (1841-1929) was the French prime minister who helped set the stage for World War II by demanding excessive concessions with Germany during the Versailles peace talks.

**** A “pothunter” is someone who hunts game without a concern for rules of sport. Lewis is likely applying it here in the sense of a person who participates in competitions primarily with the goal of accumulating prizes.