Navy Nerds

nerdEvery once in a while, the military has a good idea. Sure, they have a knack for technological breakthroughs in warfare . . . but what about other fields? The NAVY NeRD answers that question in the affirmative.

NeRD stands for Navy eReader Device.

Well-informed readers of Mere Inkling are already aware of the growing intensity of international cyberwarfare. It is no joke, and lives are at stake.

Draconian policies are in place to avoid the contamination of the military computer system by innocently transferred viruses. Since virtually all digital platforms allow for the transfer of data, they are potentially dangerous.

Because of that, even ereaders have been off limits in certain environments. Now, however, someone has thought outside the proverbial box and come up with a solution to that problem.

The United States Navy has devised a novel ereader that comes loaded with 300 titles, but has no ports or wireless connectivity to allow for inadvertent viral transfers.

The selection of books sounds pretty well rounded. Some public domain classics, and a number of contemporary best sellers like A Game of Thrones. Fans of J.R.R. Tolkien will be delighted to know the readers also include The Lord of the Rings.

Reading is a productive way to spend one’s free time during a lengthy period at sea. Even for those not prone to opting for it when faced with all the distractions ashore.

During WWII, C.S. Lewis wrote a letter to a former student who was serving in the Navy, “out of reach of libraries.” It acknowledges the perennial problem of sailors—lack of space for personal property. The letter was written in response to a request from Michael Rayner Thwaites for reading recommendations. Thwaites was an Australian poet and military intelligence officer.

A man who has already your linguistic training might well, I think, begin the Anglo Saxon on his own. You will need E. Wardale Old English Grammar. . . . For texts, the ordinary beginning is first Sweet’s Anglo Saxon Primer and then his Old English Reader. But you, being a classic might well, after a dip in the Primer go on to King Alfred’s trans. of Boethius De Consolatione Philosophiae . . .

Whether you can begin O.E. poetry on your own I don’t know. But try getting . . . Beowulf: and with it Clark Hall’s trans. ed. by Wrenn with preface by Tolkien . . . This edition is essential for it is Tolkien’s part of metre wh. is essential. (O.E. verse uses both quality and accent, and your ear is prob. ruined, as mine was, by the false way they teach Latin metre at schools–drastic re-education is required. . . .

As to modern literature. You must not start out to study it ‘as it reveals man’s hesitant advance to the idea of a God-created world’. Don’t you see you are laying down in advance what a phenomenon is to reveal before you have examined the phenomenon? It may reveal that: it may not. You have to find out. I don’t think I can lay down any v. definite course of reading.

All I can point out is that while you are in the navy and out of reach of libraries and new publications, this is the proper time for solid reading through the big (i.e. long) authors, critical works and histories of lit. can come later. Now is the time for Chaucer, Malory, Spenser, Sidney, Shakespeare, Dryden, Pope, Swift, Johnson, Fielding, Richardson, Cowper, Scott, Wordsworth, Byron, Dickens etc etc.

If you usually keep two books of widely different period and type going together (e.g. Faerie Queene & Tom Jones) you won’t get bored. I myself always index a good book when I read it for the first time noting (a) Linguistic phenomena. (b) Good & bad passages. (c) Customs: meal times, social classes, what they read etc. (d) Moral ideas.

All this reading, tho’ dedicated ad Dei gloriam in the long run must not be infected by any immediate theological, ethical, or philosophic reference. Your first job is simply the reception of all this work with your imagination & emotions. Each book is to be read for the purpose the author meant it to be read for: the story as a story, the joke as a joke.

Back to the NeRD

The Navy is making 385 devices at first, with more to follow, with five being sent to each submarine in the Navy to be shared among the crew.

That’s only the start, of course. One would anticipate that even for a military crew (for example, 155 personnel on a Trident sub), a mere five mini-libraries would prove insufficient. (No offense intended; yours truly is a veteran himself.)

Harry Potter in the Bible

potterSo much for the effectiveness of “state churches.” The European ones appear to have become abject failures. There is ample evidence that the “establishment” of religions has rarely served either church or state very well.

Here’s the latest proof from the United Kingdom. The BBC recently reported a study that shows three in ten teenaged Brits don’t know the Nativity of Jesus came from the Bible. Similar numbers had never heard about the Crucifixion or Adam and Eve.

I imagine they’ll consider the new Noah film just another work of Hollywood fiction. (Actually, half of them didn’t know that very story comes from the Bible.)

What’s more—their parents are nearly as ignorant.

Many of the teens did, however, think that the plotlines from the Harry Potter series were based on Bible stories.

As a person who was genuinely inspired by England’s magnificent cathedrals while I lived there, it is painful to contemplate the terrible loss. The great-great-grandchildren of saints who suffered and sacrificed for the Gospel have disregarded the good news.

And, lest any readers think I’m pointing fingers as a “self-righteous” American, let me assure you I take no pride in my own nation’s slide into apostasy. The words of Micah’s prophecy seem closer to fulfillment each day. “The faithful have been swept from the land; not one upright person remains.”

C.S. Lewis saw this coming. Consider the following from his 1950 essay, “The Literary Impact of the Authorised Version.”

It may be asked whether now, when only a minority of Englishmen regard the Bible as a sacred book, we may anticipate an increase of its literary influence. I think we might if it continued to be widely read. But this is not very likely. Our age has, indeed, coined the expression “the Bible as literature.” It is very generally implied that those who have rejected its theological pretensions nevertheless continue to enjoy it as a treasure house of English prose.

It may be so. There may be people who, not having been forced upon familiarity with it by believing parents, have yet been drawn to it by its literary charms and remained as constant readers. But I never happen to meet them. Perhaps it is because I live in the provinces. But I cannot help suspecting, if I may make an Irish bull, that those who read the Bible as literature do not read the Bible.

Speaking of reading the Bible “as literature,” that’s not a bad thing. It informs so much Western literature, that an ignorance of the Scriptures is tantamount to possessing an inadequate education. An excellent online resource for exploring this truth can be found at the Bible Literacy Project.

The site includes a copy of a comprehensive 2006 study of English professors from America’s top-rated schools, including Yale, Harvard, Princeton, Stanford, Texas A&M, UC-Berkeley and others. In the study, not a single professor disagreed with the statement that: “Regardless of a person’s faith, an educated person needs to know the Bible.”

If some people could get past their prejudices against the Bible, they would recognize the truth of this statement. Everyone should be reading the Bible, even if only as a significant literary work.

Perhaps, if this widespread study comes to pass, one day people will be able to recognize the difference between the Scriptures and Harry Potter.

Libraries & Imagination

librarycardI just got a new library card. It’s emblazoned with the word “Imagination.” While that would be boring news to most, to people who value reading, it’s noteworthy. Some might wonder, why did he wait until he was nearly sixty to get a library card. That’s because there is more to the story.

I happen to live “across the water” from one of the most literacy-loving communities in the United States—Seattle. (“Across the water” means that the quickest way to get to Seattle is by taking one of our scenic, but outrageously expensive, ferries, across Puget Sound.)

Our relatively small county has superb libraries of our own, but they can’t hope to match the holdings of Seattle’s grandiose institutions. Personally, I am not enticed by the sheer volume of volumes available there. I desire access to their abundant research resources, most notably access to historic newspapers.

The great news is that Kitsap County, where I am blessed to reside, maintains reciprocal library privileges with Seattle! When I made a trip to the metropolis to enroll, not only did they expeditiously process my information, the library pulled open a drawer with a dozen colorful options and said, “which card would you like?” (Now, I see how sheltered a life I live; I didn’t know some libraries actually offered members a choice of what image they want to embellish their cards.)

I selected the one bearing the iconic image of the Space Needle. (I actually visited the Space Needle during the World’s Fair . . . but that’s a story for another day.)

Only after I selected it because of the picture, did I realize each card carried the imprint of a single word. “Imagination,” the librarian said, “a good choice.” A very good choice, I thought to myself. Since I place an extremely high value on that ephemeral trait.

Libraries, I’m afraid, are undervalued today. It’s good to see them continuing to provide a valuable service to our communities. Reading is vital to civilization, growth and culture.

C.S. Lewis enjoyed the family library in the home of his youth, and in one of his boarding schools experienced the library not only as a vestibule of knowledge, but also as a place of refuge. The upper classmen of the school subjected the younger boys to relentless hazing, but the library was off limits to their abusive behaviors.*

The other undisguised blessing of the Coll [Wyvern College] was “the Gurney,” the school library; not only because it was a library, but because it was sanctuary. As the Negro used to become free on touching English soil, so the meanest boy was “un-faggable” once he was inside the Gurney.

It was not, of course, easy to get there. In the winter terms if you were not on the list for “Clubs” you had to go out for a run. In summer you could reach sanctuary of an afternoon only under favorable conditions. You might be put down for Clubs, and that excluded you. Or there might be either a House match or a Coll match which you were compelled to watch. Thirdly, and most probably, on your way to the Gurney you might be caught and fagged for the whole afternoon.

But sometimes one succeeded in running the gauntlet of all these dangers; and then— the books, silence, leisure, the distant sound of bat and ball (“Oh the brave music of a distant drum”), bees buzzing at the open windows, and freedom. In the Gurney I found Corpus Poeticum Bo reale and tried, vainly but happily, to hammer out the originals from the translation at the bottom of the page. There too I found Milton, and Yeats, and a book on Celtic mythology, which soon became, if not a rival, yet a humble companion, to Norse. (Surprised by Joy).

While this passage described the library as a glorious sanctuary, it also reveals a tragic snapshot of the bullying that is endemic to many schools. Since I don’t wish to end these thoughts on a negative image, allow me to offer another revelation from Lewis. In a brief essay, he praises imagination, while acknowledging its limitations.

It must not be supposed that I am in any sense putting forward the imagination as the organ of truth. We are not talking of truth, but of meaning: meaning which is the antecedent condition both of truth and falsehood, whose antithesis is not error but nonsense.

I am a rationalist. For me, reason is the natural organ of truth; but imagination is the organ of meaning. Imagination, producing new metaphors or revivifying old, is not the cause of truth, but its condition. It is, I confess, undeniable that such a view indirectly implies a kind of truth or rightness in the imagination itself. (“Bluspels and Flalansferes: A Semantic Nightmare”).

“Producing new metaphors or revivifying old . . .” What an apt description of the wonders of imagination. And this insight is only one of the countless gems of wisdom I have gratefully received from C.S. Lewis.

_____

* In the language of the school the “Bloods” were the sadistic elites. The youngest and most vulnerable were labeled “fags,” and their mistreatment (forced menial drudgery) was called “fagging.”

Those interested in seeing all five of the Seattle Library options for their new cards, you can do so here.

A Pair of Brilliant Writers

csl & chesterton

Sadly, politics are by definition nearly always polarizing. In the linguistic battleground of political warfare, we seem to more and more frequently encounter a “take no prisoners” attitude. It’s ominous.

I recently read the following words which describe, quite well I think, the positions of the two main rivals in virtually all political campaigns. (And, in this sentence, I’m referring to the military definition of “campaign.”)

“The whole modern world has divided itself into Conservatives and Progressives. The business of Progressives is to go on making mistakes. The business of the Conservatives is to prevent the mistakes from being corrected.”

Some things never change. This cutting critique appeared nearly a century ago (in the 19 April 1924 issue of the Illustrated London News). It was penned by G.K. Chesterton, a British writer who was admired by many of his contemporaries, from a number of different perspectives. George Bernard Shaw, a Socialist, considered the conservative journalist a “man of colossal genius.”

Chesterton was one of the Christian writers whose faith made a significant impression on the unbelieving C.S. Lewis. Before encountering Jesus, the atheist Lewis resented the “intrusions” of Christian references into the writings of authors he otherwise enjoyed. He describes this conundrum delightfully in Surprised by Joy.

All the books were beginning to turn against me. Indeed, I must have been as blind as a bat not to have seen, long before, the ludicrous contradiction between my theory of life and my actual experiences as a reader. George MacDonald had done more to me than any other writer; of course it was a pity he had that bee in his bonnet about Christianity. He was good in spite of it.

Chesterton had more sense than all the other moderns put together; bating, of course, his Christianity. Johnson was one of the few authors whom I felt I could trust utterly; curiously enough, he had the same kink. Spenser and Milton by a strange coincidence had it too.

Even among ancient authors the same paradox was to be found. The most religious (Plato, Aeschylus, Virgil) were clearly those on whom I could really feed.

On the other hand, those writers who did not suffer from religion and with whom in theory my sympathy ought to have been complete—Shaw and Wells and Mill and Gibbon and Voltaire—all seemed a little thin; what as boys we called “tinny.” It wasn’t that I didn’t like them. They were all (especially Gibbon) entertaining; but hardly more. There seemed to be no depth in them. They were too simple. The roughness and density of life did not appear in their books. . . .

The upshot of it all could nearly be expressed in a perversion of Roland’s great line in the Chanson—Christians are wrong, but all the rest are bores. The natural step would have been to inquire a little more closely whether the Christians were, after all, wrong.

And C.S. Lewis, to his eternal joy, did just that. He inquired more deeply into the faith held by the writers he so respected. This included, of course, Chesterton. Echoes of Chesterton’s masterful expressions of Christian faith recur in the work of Lewis. For example, in his essay “Membership,” Lewis writes:

Equality is a quantitative term and therefore love often knows nothing of it. . . . Even in the life of the affections, much more in the body of Christ, we step outside that world which says “I am as good as you.” . . . We become, as Chesterton said, taller when we bow; we become lowlier when we instruct.

Similarly, in A Preface to Paradise Lost, Lewis describes how best to savor the historical work of writers from different eras. Although the reference to Chesterton here is given in passing, I will reproduce the larger passage in light of its insight into how best to benefit from what we read.

The things which separate one age from another are superficial. Just as, if we stripped the armour off a medieval knight or the lace off a Caroline courtier, we should find beneath them an anatomy identical with our own, so, it is held, if we strip off from Virgil his Roman imperialism, from Sidney his code of honour, from Lucretius his Epicurean philosophy, and from all who have it their religion, we shall find the Unchanging Human Heart, and on this we are to concentrate.

I held this theory myself for many years, but I have now abandoned it. I continue, of course, to admit that if you remove from people the things that make them different, what is left must be the same, and that the Human Heart will certainly appear as Unchanging if you ignore its changes. . . .

Instead of stripping the knight of his armour you can try to put his armour on yourself; instead of seeing how the courtier would look without his lace, you can try to see how you would feel with his lace; that is, with his honour, his wit, his royalism, and his gallantries out of the Grand Cyrus. I had much rather know what I should feel like if I adopted the beliefs of Lucretius than how Lucretius would have felt if he had never entertained them. The possible Lucretius in myself interests me more than the possible C.S. Lewis in Lucretius.

There is in G.K. Chesterton’s Avowals and Denials a wholly admirable essay called “On Man: Heir of All the Ages.” An heir is one who inherits and “any man who is cut off from the past . . . is a man most unjustly disinherited.” . . .

You must, so far as in you lies, become an Achaean chief while reading Homer, a medieval knight while reading Malory, and an eighteenth century Londoner while reading Johnson. Only thus will you be able to judge the work “in the same spirit that its author writ” and to avoid chimerical criticism.

G.K. Chesterton is well worth reading, and most fans of Lewis will appreciate his prodigious work. The best thing about Chesterton, is that since he entered the presence of his Lord in 1936, nearly everything he wrote is in the public domain. His essays, poetry, apologetic works—and even the tales of his fictional detective Father Brown—are readily accessible online.

For a friendly introduction to the relationship between Lewis and Chesterton, I recommend “Chesterton and Lewis, Side by Side.” In an issue devoted entirely to comparing the two pillars of Twentieth Century Christian apologetics, the St. Austin Review, we read:

In 1946, ten years after Chesterton died, Lewis wrote a short article defending Chesterton against the two charges with which he is still attacked—or dismissed—by most academicians: one, that he was popular, and two, that he was dated. Of course, Lewis is attacked for the same two reasons.

The entire article is available here. Those interested in one of the areas where Chesterton’s writing overlapped with that of Lewis and his good friend, J.R.R. Tolkien, will also enjoy “G.K. Chesterton: Fairy Tale Philosopher,” which is available here.

Poet-olatry: Poetry Misperceived

poetsWhen does our appreciation of a particular writer border on literary idolatry? Well, not idolatry proper, since even shrines like Poet’s Corner at Westminster Abbey don’t endorse “worship.”

We naturally appreciate the memory of those whose work has contributed to our lives. And that’s fine. But when we begin to focus more on them, than on the real, breathing people around us, our priorities are skewed.

In 1989, Hollywood released a film entitled “Dead Poet’s Society.” It was nominated for an Oscar for Best Picture, and ironically won the Oscar for Best Writing. In the movie, an English teacher awakens his moribund students to literature, and the more reflective aspects of life.

At last week’s writers meeting, we were introducing ourselves to a visitor, and as part of that process, mentioned the type of writing each of us pursues. I listed several genres and concluded with the words “but I’m not a poet.”

A member of the group immediately “corrected” me, since I have, in fact, written several poems during the past couple of years. Well, I guess I should get used to saying something like, “I don’t consider myself a poet.”

Poetry, some poets insinuate, carries a more artistic air than other, pedestrian genres. Fiction, of course, has its own advocates, and they too occasionally look down on folks like me who typically muddle around in the nonfiction worlds history and religion.*

In the following paragraphs, C.S. Lewis offers some provocative thoughts about how we should rightly feel toward departed writers. His argument is really about how we must not neglect our duty to living humanity by focusing on those who are “gone.”

A special treat in the selection is his coining of the word which inspires the title of this post.

There is a reaction at present going on against the excessive love of pet animals. We have been taught to despise the rich, barren woman who loves her lap dog too much and her neighbor too little.

It may be that when once the true impulse is inhibited, a dead poet is a nobler substitute than a live Peke, but this is by no means obvious. You can do something for the Peke, and it can make some response to you. It is at least sentient; but most poetolaters hold that a dead man has no consciousness, and few indeed suppose that he has any which we are likely to modify.

Unless you hold beliefs which enable you to obey the colophons of the old books by praying for the authors’ souls, there is nothing that you can do for a dead poet: and certainly he will do nothing for you.

He did all he could for you while he lived: nothing more will ever come. I do not say that a personal emotion towards the author will not sometimes arise spontaneously while we read; but if it does we should let it pass swiftly over the mind like a ripple that leaves no trace.

If we retain it we are cosseting with substitutes an emotion whose true object is our neighbour. Hence it is not surprising that those who most amuse themselves with personality after this ghostly fashion often show little respect for it in their parents, their servants, or their wives. (The Personal Heresy).**

Lewis alleges our emotional “bonds” with departed writers are fruitless, imaginary, and perhaps even detrimental. I agree that when they displace our connections with living people, it is tragic.

While I rarely disagree with the Magister Lewis, I will in this case. I would make an exception to his argument—in a single sense. For Christians, our filial affection for a departed Christian writer, is a unique case. The distinction being the fact, that in light of the resurrection, and the gift of eternal life, we are not talking about others who are permanently severed from a genuine relationship with us.

On the contrary, there are many other disciples of Jesus living today who feel a powerful connection to writers like Lewis himself. And, with all eternity ahead, there should be ample time for each of us to enjoy his company, and thank him for the blessing he bequeathed to us through his work.

Postscript:

I recognize that it may be in questionable taste, but the subject of departed artists reminds me of a humorous song from Monty Python’s Flying Circus. It’s called “Decomposing Composers,” and the modestly disconcerting lyrics are rendered in a somber, classical manner. If interested, you can listen to it here.

_____

* I intentionally refer to “religion” as nonfiction, since I regard it to be just that. (And also because I know that pushes some people’s buttons.)

** Last year I approached this same passage by Lewis from a different perspective. If you would like to read some thoughts related to pet fads, check them out here.

Confusing Creeds

Nicene CreedThere are a couple of sentences in the traditional translation of the basic Christian creeds (statements of faith) that lead to confusion.

Due to the literary examples below, Christian readers may find the following discussion more interesting than non-Christians—but everyone interested in clarity versus confusion should find something intriguing.

The creeds offer a prime example of why it is absolutely crucial to ensure that gradual shifts in language do not undermine or blur the intended meaning of a given sentence. To illustrate, consider this line from the Nicene Creed.

. . . [Jesus] who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit of the virgin Mary and was made man. (1662, Anglican Book of Common Prayer).*

The potential confusion here lies in the archaic usage of the word “of.” Whose Holy Spirit are we referring to? Mary’s innate holiness and purity? The educated Christian may stumble over that dated phrase—which is still used in some denominations—but a person not acquainted with the doctrine of the Trinity might easily misinterpret it as a Maryological, rather than Christological, confession.

Let’s consider two more recent translations, and note how the first restores the intent of the original writers. The second of these commonly used translations reflects the hand(s) of “politically correct” revisers.

For us and for our salvation he [Jesus] came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. (1975 International Consultation on English Texts version).

For us and for our salvation he came down from heaven, was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary and became truly human. (1988, English Language Liturgical Consultation version).

We will consider a second example momentarily, but let’s first look at something C.S. Lewis wrote about reflecting on the importance of the creeds. He noted that too often we rattle through the words without considering their significance. This is unfortunate.

In an essay entitle “On Forgiveness,” Lewis describes a personal epiphany and offers counsel to those tempted to take familiar words for granted.

We say a great many things in church (and out of church too) without thinking of what we are saying. For instance, we say in the Creed “I believe in the forgiveness of sins.” I had been saying it for several years before I asked myself why it was in the Creed. At first sight it seems hardly worth putting in. “If one is a Christian,” I thought “of course one believes in the forgiveness of sins. It goes without saying.”

But the people who compiled the Creed apparently thought that this was a part of our belief which we needed to be reminded of every time we went to church. And I have begun to see that, as far as I am concerned, they were right. To believe in the forgiveness of sins is not so easy as I thought. Real belief in it is the sort of thing that easily slips away if we don’t keep on polishing it up.

As usual, the Oxford don was correct. However, just as good translations possess the power to inspire, so too poor or antiquated translations exercise the ability to confuse.

Here is the promised second example.

And the third day he rose again according to the Scriptures . . . (1662).

Ah, I understand, think the uncatechized, the Bible teaches us that Jesus rose from the dead on Easter. Well, yes it does, but that is not the sense in which the second phrase is intended. Here, “according to the Scriptures,” means that Jesus’ life, death and resurrection were all accomplished in accordance with the promises of the Word of God.

In other words, “just as was promised in the Garden of Eden and foretold by the prophets, Jesus won victory when he rose from the grave in accordance with the loving plan of God the Father.” The newer versions make that fact only slightly clearer.

On the third day he rose again in accordance with the Scriptures . . . (1975 and 1988).

Perhaps a future revision will replace “in accordance with,” using something like “as foretold in” or “fulfilling the scriptural promises.”

Some of us worship in congregations using a variant of the seventeenth century creed, but at least we can take comfort in the fact that most of them have at least replaced “And he shall come again with glory to judge both the quick and the dead” with “both the living an the dead.” After all, we wouldn’t want people to think that one’s salvation is dependent upon their speed.

_____

* This slightly contemporized version of the creed has already remedied the terribly confusing term “Holy Ghost,” which evokes images of disembodied souls and hauntings.

Chinese Complexity

Chinese ChroniclesSome people consider “writing” difficult. It’s not. When you add the adverb “well,” it does become much rarer. Still, writing in English is not challenging at all when you compare it to the hurdle traditional Chinese authors face.

One of the most popular television programs in the People’s Republic of China is essentially a “spelling bee.” During a recent episode the studio audience was embarrassed by the fact only one-third of them were able to correctly write “gan ga,” which means “embarrassed.”

Chinese ComplexThe problem is apparently two-fold. First, Chinese characters are “complex.” That’s why I selected that very word to include here.

The most comprehensive Chinese dictionary, Zhonghua Zihai, was compiled in 1994. It includes 85,568 characters. When compared to the Latin alphabet of 26 characters, it’s no surprise that a poll in China found 99% of the population admitting they forget how to write words. (To be fair, I’m not sure we could find even 1% in the West claiming that they never forget how to spell a word.)

The second reason for the growing national writing crisis in China is the amazing phenomenon called pinyin. Pinyin is the official phonetic system for transcribing the sound of Chinese characters into Latin script. It was created in 1958 by mainland China and has been adopted by the Republic of China as well.

The influence of pinyin has grown dramatically with the advent of computing, and many young Chinese have become dependent on the shortcut. Some educators have labeled the crippling practice “a type of social disease.”

Fortunately for aspiring Chinese authors, knowing a meager 4,000 distinct characters makes one “functionally” literate. Still, even that seems rather daunting. I’ll no longer take for granted my good fortune in having a mere 26 characters to strive to master.

C.S. Lewis offered some fascinating observations about the Chinese worldview. While he discussed the subject in a variety of places, he presents his thoughts most extensively in The Abolition of Man. He finds the concept of “Tao” a useful corollary to what Christians usually refer to as Natural Law.

The Chinese also speak of a great thing (the greatest thing) called the Tao. It is the reality beyond all predicates, the abyss that was before the Creator Himself. It is Nature, it is the Way, the Road. It is the Way in which the universe goes on, the Way in which things everlastingly emerge, stilly and tranquilly, into space and time. It is also the Way which every man should tread in imitation of that cosmic and supercosmic progression, conforming all activities to that great exemplar.

“In ritual,” say the Analects, “it is harmony with Nature that is prized.” The ancient Jews likewise praise the Law as being “true.” This conception in all its forms, Platonic, Aristotelian, Stoic, Christian, and Oriental alike, I shall henceforth refer to for brevity simply as “the Tao.”

Some of the accounts of it which I have quoted will seem, perhaps, to many of you merely quaint or even magical. But what is common to them all is something we cannot neglect. It is the doctrine of objective value, the belief that certain attitudes are really true, and others really false, to the kind of thing the universe is and the kind of things we are.

Although the following story does not relate to C.S. Lewis directly, it offers an interesting insight into the subject of this post. It appears in the book Remembering C.S. Lewis: Recollections of Those who Knew Him, and refers to J.A. Smith, one of Lewis’ fellow professors at Magdalen.

“At the Breakfast Table” was written by another member of the faculty, Adam Fox. Both men knew Lewis well, since they were part of a breakfast foursome in the Common Room at the college.

Now J.A. had fallen into the way of speculating on odd little problems, which apparently assailed him in bed when sleep deserted him. I remember him coming down one morning and telling us that he had been thinking in the night what a dreadful thing it would be for a learned Chinese to go blind. I do not know if the other members of the party knew why it would be more dreadful for a Chinese than for any other learned person.

I had no idea, but I knew my place, and when I asked why this was so, it appeared, according to J.A., that many of the ideograms that make Chinese writing so beautiful conveyed meaning to the eye but had no sound attached to them. Reading in Chinese was in part at least like looking at a picture book, and for that reason, of course, a blind man is fatally handicapped.

As an epilogue of sorts, I can’t resist including one of my favorite Chinese characters. Perhaps you’ll enjoy it also.

Chinese Verbose

Ironically, since it required sixty-four strokes, the word zhé fell from common usage around the fifth century.

Free C.S. Lewis Book

bookshelvesC.S. Lewis has encouraged innumerable prominent individuals in their own faith and writing journeys. I know of no others who offer at no cost a book about his influence.

John Piper is a pleasant exception to that. In a moment I’ll provide the link where you can download a free copy of Alive to Wonder: Celebrating the Influence of C.S. Lewis.

The volume includes a number of extended excerpts from Piper’s fifty-plus books . . . passages where Lewis’ imprint is particularly vivid. For example:

The synthesis of mind and heart was embodied in C.S. Lewis. Lewis became for me in my college days what Jonathan Edwards became in my seminary days. He was a “romantic rationalist”—that was the name of a small book about Lewis that got me very excited because it summed up what I thought I was (which may be very akin to “pastor-scholar”). Lewis has had a tremendous influence on me in several ways.

Lewis embodied the fact that rigorous, precise, penetrating logic is not inimical to deep, soul-stirring feeling and vivid, lively—even playful—imagination. He combined what almost everybody today assumes are mutually exclusive terms: rationalism and poetry, cool logic and warm feeling, disciplined prose and free imagination. In shattering these old stereotypes, he freed me to think hard and to write poetry, to argue for the resurrection and to compose hymns to Christ, to smash an argument and to hug a friend, to demand a definition and to use a metaphor.

The author is chancellor of Bethlehem College & Seminary. It was founded by Bethlehem Baptist Church in Minneapolis, where Piper served as pastor for several decades.

The writer’s desiringGod website actually offers free PDF copies of many of his books and articles, even though most remain in print and available for regular purchase.

As delightful as Alive to Wonder is, most students of Lewis will find the materials from the 2013 desiringGod National Conference even more welcome. This year’s theme was “The Romantic Rationalist: God, Life, and Imagination in the Work of C.S. Lewis.”

Piper’s website includes ten keynote presentations plus an informative panel discussion, all of which are available for download in audio files. Best of all, the lineup of speakers is first-class, featuring a number of familiar names.

And, since we’re on the subject of “free books,” allow me to share another interesting website.

Forgotten Books offers approximately a million volumes, to which “subscribers” have unlimited access. What sets them apart from other “public domain aggregates,” is that they (unlike books.google.com) provide a searchable text, in a variety of epub formats.

For those who are not interested in purchasing a subscription, they offer a Free Book of the Day option in which you receive the link to one of their texts which is good for twenty-four hours.

I recently used it to add Pure English: A Treatise on Words and Phrases, or Practical Lessons in the Use of Language to my kindle library. I find the reading of dated literary books to be:

Entertaining

Educational

and, occasionally, even

Inspiring

Here are a few sample passages from Pure English. The first sounds remarkably contemporary:

The abuse to which the English language is so generally subjected must be a source of sincere regret to all who appreciate its beauties. Ours is an age of progress and civilization, and it ought to be remembered that language, is also progressive.

In a section entitled “Objectionable and Obsolete Words” we read:

Banister is a common barbarism. The proper word is baluster, or balustrade.

— Noted. In the future I will alternate between baluster and balustrade.

“Disremember,” often employed in the sense of do not remember, although given in Webster, is condemned by the critics as a low vulgarism.

— Apparently so vulgar as to have fallen out of usage completely.

Hence, authoress and poetess are superfluous. So, also, are such words as conductress, directress, inspectress, waitress, etc., all of which have recently come into current use. Perhaps the next edition of our dictionaries will, if the custom continues, be enriched by the addition of such words as writeress, officeress, carpenteress, manageress, secretaryess, treasureress, singeress, walkeress, talkeress, etc.

— How did “waitress” survive, especially in the wake of such witty sarcasm?

It is questionable taste to call a coffin a casket. The pleasing name applicable to a case for jewels does not lessen the dread of death and burial.

— I hadn’t known before the sentiment behind the adoption of the word “casket,” since it’s become so thoroughly associated with this usage that was apparently at one time novel.

If you are interested in the books I’ve mentioned above, you You can download a free copy of Alive to Wonder here, and you can sign up for the free book of the day here.

Shut Up He Explained

LardnerMy wife and I love that phrase, and we often recall it when we encounter particularly over-strained (or “broken”) grammar. When I encountered it as the title of a book, I was unaware of its original source.

This is where I reveal that I wasn’t an American Lit major in college. (Well, regular readers probably figured that out long ago.)

I had never heard of Ring Lardner until today. (If you don’t recognize his name either, you needn’t feel embarrassed . . . he died eighty years ago.)

Lardner was a well regarded humorist who considered himself a sports writer. One of his satires was entitled The Young Immigrunts. It was a parody of a popular English book, The Young Visitors, which was allegedly written by a young girl.

The Young Immigrunts is fictitiously ascribed to Lardner’s son, Ringgold Wilmer Lardner, Jr. His son was only four, at the time. Later he would become a successful screenwriter, winning an Academy Award for the film M*A*S*H. He also wrote prolifically for the television series.

Perhaps Lardner Junior is best remembered as one of the Communist writers blacklisted in Hollywood. But we need not go into that, since his father was merely using his young son as a surrogate author for the work.

The book takes the form of the ramblings of a child, and its quaintness will appeal to many readers. You can download a copy of it here.

It’s not my own preferred genre, so I won’t be reading it in its entirety, but in small doses, I find it rather entertaining.

A little later who should come out on the porch and set themselfs ner us but the bride and glum [pictured above].

Oh I said to myself I hope they will talk so as I can hear them as I have always wandered what newlyweds talk about on their way to Niagara Falls and soon my wishs was realized.

Some night said the young glum are you warm enough.

I am perfectly comfertible replid the fare bride tho her looks belid her words what time do we arrive in Buffalo.

9 oclock said the lordly glum are you warm enough.

I am perfectly comfertible replid the fare bride what time do we arive in Buffalo.

9 oclock said the lordly glum I am afrade it is too cold for you out here.

Well maybe it is replid the fare bride and without farther adieu they went in the spacius parlers.

I wander will he be arsking her 8 years from now is she warm enough said my mother with a faint grimace.

The weather may change before then replid my father.

Are you warm enough said my father after a slite pause.

No was my mothers catchy reply.

And now the phrase that always makes me smile.

The lease said about my and my fathers trip from the Bureau of Manhattan to our new home the soonest mended. In some way ether I or he got balled up on the grand concorpse and next thing you know we was thretning to swoop down on Pittsfield.

Are you lost daddy I arsked tenderly.

Shut up he explained.

I am curious as to whether or not C.S. Lewis was acquainted with Lardner’s work. It doesn’t quite conform to his literary tastes, but Lewis was so widely read that I think it’s possible he was at least acquainted with who he was.

My research on the matter did produce an interesting juxtaposition between the two authors. I discovered it in a book by Sherwood Wirt, perhaps the last reporter to interview C.S. Lewis (for Decision magazine, of which he was editor). I was privileged to know “Woody,” so I enjoyed finding that he mentioned both men in his book I Don’t Know what Old is, But Old is Older than Me.

With twentieth century fiction we have to be quite selective. In limiting my comments to the American scene, I will pass by many of the great names of fiction — Henry James, Stephen Crane, Edith Wharton, Jack London, Theodore Dreiser, Ring Lardner, William Faulkner, Sherwood Anderson, Sinclair Lewis, Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway, James Baldwin, John Steinbeck, Vladimir Nabokov, Norman Mailer, and Truman Capote.

While most of these are excellent writers, I doubt whether they have much to say to today’s older readers that would make life more pleasant, more interesting, or more fruitful in the closing stretches of life’s journey. Nor do I think that these authors have anything worthwhile to say about what lies beyond death. We might better spend our reading hours riding off into the sunset with Louis L’Amour or Zane Grey, rather than punish ourselves with a ghastly tale like In Cold Blood.

We old boys and girls have been around a long time. We know what the world is like. We know sleaze when we see it, and we don’t need contemporary authors to embellish it or explain it to us.

The reading tastes of the American public have been corrupted almost beyond redemption by blasphemy, vulgarity, and scatology, all for the sake of increased book sales to prurient minds. There are, however, many twentieth-century American novels worth reading, such as Margaret Mitchell’s Gone With the Wind, Thornton Wilder’s The Bridge of San Luis Rey, Harper Lee’s To Kill a Mockingbird, Tom Clancy’s The Hunt for Red October, the Savannah quartet of Eugenia Price, and the Sebastian series of James L. Johnson, to name only a few.

Earlier in the century the Christian novels of Lloyd C. Douglas—The Magnificent Obsession, The Robe, and The Big Fisherman—inspired thousands of readers young and old, but no American has since matched his popular appeal.

The demand for detective fiction continues unabated, and no one needs my advice to read Agatha Christie. I would, therefore, limit my remarks to a reference to two British creations, G.K. Chesterton’s Father Brown and Dorothy Sayers’ Lord Peter Wimsey, since both are written from Christian backgrounds. My two favorite Wimsey stories are Busman’s Honeymoon and The Nine Tailors.

In contrast there is a wealth of devotional literature that makes wonderful reading for older people. One can start with the sermons of D.L. Moody, Charles Spurgeon, Samuel P. Jones, Joseph Parker, and T. DeWitt Talmage of the nineteenth century. The early twentieth century gave us Andrew Murray, Ole Hallesby, P.T. Forsyth, and Oswald Chambers, whose writings are hard to surpass. Amy Carmichael’s poetry and prose written in India, have blessed millions of readers. More contemporary are the writings of C.S. Lewis and A.W. Tozer, which carry seeds of greatness.

The passage above comes from the book’s chapter on “Reading.” If you would like to see more, the entire book (although published as recently as 1992) is legally available for your review online.

“Shut up he explained” may not be proper English, but literature doesn’t need to be proper to be entertaining. And even though Lardner is no longer a familiar name, perhaps his writings are worth visiting.

For the moment, knowing the context of this delightful phrase makes the words all the more entertaining to me. After all, like many others, my dad often “explained” the same thing to me!

Whose “Best Books” List?

reading awardsMost readers recognize significant differences exist between British and American literature.

Not only do our literary tastes often differ, there are more than a few differences in the English we use . . . for example, whether we include our punctuation inside, or outside, of “quotation marks.”

With that caveat, it’s interesting to ponder the 2008 list of favorite books in the United Kingdom, as reported in The Telegraph. I’m unsure right now whether there’s a more recent list, but it would probably remain fairly stable a lustrum later. (It would, however, be interesting to see how Rowling’s works rank in fifty or seventy years. Not to mention Pullman’s Gnostic series.)

In their balanced compendium of passages from C.S. Lewis’ works, Martindale and Root point out the transitory nature of literary fads.

A book that is number one on the New York Times Best-seller List for several weeks may be all but forgotten a decade later. Popularity in a moment of history does not guarantee that a book will endure beyond its own time. C. S. Lewis once observed that, like fashions, the more up-to-date a book is, the sooner it is out of date.

One of the peculiarities of the list is that only a single book by any particular author was allowed in the top twenty-one titles.

I read somewhere that the average reader had only read an “average” of six of the books. I’m not sure how that is calculated, since I know a fair number who have not read—if they’re being honest—a single book in the survey (those assigned for coursework included).

And, now that I’ve made that seemingly judgmental statement, I need to be particularly truthful in my own list. That means I can’t check off a title because I saw the movie or read the Classics Illustrated edition . . . even though I think it would be fair to get partial credit for either of those options.*

I’ll reproduce the entire British classics canon in a moment, but since everyone will get distracted while they read it (assessing which titles they themselves have read), I’ll share my brief list first.

I’m not too embarrassed by its brevity, since 80% of my reading is nonfiction, and the list is decidedly not that. Also, I can honestly say that there are another ten or so titles here that I have begun to read, without being sufficiently interested to finish.

The truth is that just as less than a quarter of my reading is devoted to fiction, most of that focuses on my favorite genre, alternative history. And, for some reason unknown to me, none of those titles made the list!

Here is my humble account of British must-reads that I have actually finished.

 1) The Lord of the Rings (Ranked #2).

 2) The Bible** (#6)

 3) Nineteen Eighty-Four (#8).

 4) Catch 22 (#13).

 5) The Hobbit (#16).

 6) The Great Gatsby (#22).

 7) The Chronicles of Narnia (#33).

 8) The Lion, the Witch and the Wardrobe (#36)

 — Isn’t that a tad redundant (in the American, not the British, sense)?

 9) Winnie the Pooh (#40).

10) Animal Farm (#41).

11) Lord of the Flies (#49).

12) Dune (#52).

13) Brave New World (#58).

14) Moby Dick (#70).

15) Dracula (#72).

16) A Christmas Carol (#81).

17) Charlotte’s Web (#87).

18) Heart of Darkness (#91).

Interesting—I thought it would be shorter. Their presence on this short list, by the way, doesn’t indicate my recommendation of all of these. Some were assigned reading. I’ve also read some of Shakespeare and Sherlock Holmes, of course, but neither in their entirety.***

The full list follows. Enjoy going through it yourself to see how you stack up. And, don’t be intimidated if the books you favor keep you too busy to read what others deem the most significant.

_____

* Just joking. I would never consider seeing a movie as the equivalent of reading a book; some of them bear little resemblance to their source. That acknowledged, sometimes the cinematic adaptations are better than the books.

** I know it only has a single Author, but shouldn’t this count as 66 books?

*** My lovely wife, who I sometimes compel to proofread for me, could not resist mentioning that she was able to check off many more titles on this list than I did. I chalk that up to her sharp intelligence (valedictorian, 4.0 in college and grad school, etc.), general perfectionism, speed-reading skills, tolerance for boring literature, and “compulsive” personality. All of that, plus her consuming love of reading.

Here’s the British list.

1 Pride and Prejudice – Jane Austen

2 The Lord of the Rings – JRR Tolkien

3 Jane Eyre – Charlotte Bronte

4 Harry Potter series – JK Rowling

5 To Kill a Mockingbird – Harper Lee

6 The Bible

7 Wuthering Heights – Emily Bronte

8 Nineteen Eighty Four – George Orwell

9 His Dark Materials – Philip Pullman

10 Great Expectations – Charles Dickens

11 Little Women – Louisa M Alcott

12 Tess of the D’Urbervilles – Thomas Hardy

13 Catch 22 – Joseph Heller

14 Complete Works of Shakespeare

15 Rebecca – Daphne Du Maurier

16 The Hobbit – JRR Tolkien

17 Birdsong – Sebastian Faulks

18 Catcher in the Rye – JD Salinger

19 The Time Traveller’s Wife – Audrey Niffenegger

20 Middlemarch – George Eliot

21 Gone With The Wind – Margaret Mitchell

22 The Great Gatsby – F Scott Fitzgerald

23 Bleak House – Charles Dickens

24 War and Peace – Leo Tolstoy

25 The Hitch Hiker’s Guide to the Galaxy – Douglas Adams

26 Brideshead Revisited – Evelyn Waugh

27 Crime and Punishment – Fyodor Dostoyevsky

28 Grapes of Wrath – John Steinbeck

29 Alice in Wonderland – Lewis Carroll

30 The Wind in the Willows – Kenneth Grahame

31 Anna Karenina – Leo Tolstoy

32 David Copperfield – Charles Dickens

33 Chronicles of Narnia – CS Lewis

34 Emma – Jane Austen

35 Persuasion – Jane Austen

36 The Lion, The Witch and The Wardrobe – CS Lewis

37 The Kite Runner – Khaled Hosseini

38 Captain Corelli’s Mandolin – Louis De Bernieres

39 Memoirs of a Geisha – Arthur Golden

40 Winnie the Pooh – AA Milne

41 Animal Farm – George Orwell

42 The Da Vinci Code – Dan Brown

43 One Hundred Years of Solitude – Gabriel Garcia Marquez

44 A Prayer for Owen Meaney – John Irving

45 The Woman in White – Wilkie Collins

46 Anne of Green Gables – LM Montgomery

47 Far From The Madding Crowd – Thomas Hardy

48 The Handmaid’s Tale – Margaret Atwood

49 Lord of the Flies – William Golding

50 Atonement – Ian McEwan

51 Life of Pi – Yann Martel

52 Dune – Frank Herbert

53 Cold Comfort Farm – Stella Gibbons

54 Sense and Sensibility – Jane Austen

55 A Suitable Boy – Vikram Seth

56 The Shadow of the Wind – Carlos Ruiz Zafon

57 A Tale Of Two Cities – Charles Dickens

58 Brave New World – Aldous Huxley

59 The Curious Incident of the Dog in the Night-time – Mark Haddon

60 Love In The Time Of Cholera – Gabriel Garcia Marquez

61 Of Mice and Men – John Steinbeck

62 Lolita – Vladimir Nabokov

63 The Secret History – Donna Tartt

64 The Lovely Bones – Alice Sebold

65 Count of Monte Cristo – Alexandre Dumas

66 On The Road – Jack Kerouac

67 Jude the Obscure – Thomas Hardy

68 Bridget Jones’s Diary – Helen Fielding

69 Midnight’s Children – Salman Rushdie

70 Moby Dick – Herman Melville

71 Oliver Twist – Charles Dickens

72 Dracula – Bram Stoker

73 The Secret Garden – Frances Hodgson Burnett

74 Notes From A Small Island – Bill Bryson

75 Ulysses – James Joyce

76 The Bell Jar – Sylvia Plath

77 Swallows and Amazons – Arthur Ransome

78 Germinal – Emile Zola

79 Vanity Fair – William Makepeace Thackeray

80 Possession – AS Byatt

81 A Christmas Carol – Charles Dickens

82 Cloud Atlas – David Mitchell

83 The Color Purple – Alice Walker

84 The Remains of the Day – Kazuo Ishiguro

85 Madame Bovary – Gustave Flaubert

86 A Fine Balance – Rohinton Mistry

87 Charlotte’s Web – EB White

88 The Five People You Meet In Heaven – Mitch Alborn

89 Adventures of Sherlock Holmes – Sir Arthur Conan Doyle

90 The Faraway Tree Collection – Enid Blyton

91 Heart of Darkness – Joseph Conrad

92 The Little Prince – Antoine De Saint-Exupery

93 The Wasp Factory – Iain Banks

94 Watership Down – Richard Adams

95 A Confederacy of Dunces – John Kennedy Toole

96 A Town Like Alice – Nevil Shute

97 The Three Musketeers – Alexandre Dumas

98 Hamlet – William Shakespeare

99 Charlie and the Chocolate Factory – Roald Dahl

100 Les Miserables – Victor Hugo