A Bible Translation for Slaves

Only three copies of an abridged Bible printed in the United Kingdom remain in existence. To some, their very existence is scandalous. To others, they evidence the desire of Christians to promote spiritual liberation, even for those shackled by human chains.

The sole copy held in North America is in the possession of Fisk University in Nashville, Tennessee. Fisk is one of the United States’ distinguished  Historically Black Colleges & Universities (HBCUs), and was founded only six months after the end of the Civil War by the American Missionary Association.

Prior to returning the volume to Fisk, this extremely rare Bible was on loan to the Museum of the Bible in Washington, D.C.* During its exhibition there, the museum described it thusly:⁑

The Slave Bible, as it would become known, is a missionary book. It was originally published in London in 1807 on behalf of the Society for the Conversion of Negro Slaves, an organization dedicated to improving the lives of enslaved Africans toiling in Britain’s lucrative Caribbean colonies.

They used the Slave Bible to teach enslaved Africans how to read while at the same time introducing them to the Christian faith.

A Liberty Fund essay on the volume describes the thought process behind the editing. “The unknown editors intended to steer clear of any revolutionary verses that might spark interest in the idea of liberty,” they say.

For example, the selections from Genesis include the first three chapters, which cover the creation of the world and Adam and Eve in Eden but omits chapter four, which tells the story of Cain and Abel and the first murder.

Even an abbreviated Bible, however, retains the power to communicate a divine message. When C.S. Lewis discussed whether the Bible will become fashionable for secular literary study, he said the challenge would come in the fact that it is, in fact, sacred.

Unless the religious claims of the Bible are again acknowledged, its literary claims will, I think, be given only “mouth honour” and that decreasingly. For it is, through and through, a sacred book.

Most of its component parts were written, and all of them were brought together, for a purely religious purpose (“The Literary Impact of the Authorised Version”).

Because of that, I believe that C.S. Lewis would agree with me that this translation (stunted though it is) would retain the power to enlighten its readers. After all, we are not considering a version of the Bible to which human words have been added. What remains is still inspired. 

But in most parts of the Bible everything is implicitly or explicitly introduced with “Thus saith the Lord.” It is, if you like to put it that way, not merely a sacred book but a book so remorselessly and continuously sacred that it does not invite, it excludes or repels, the merely aesthetic approach. . . .

It demands incessantly to be taken on its own terms: it will not continue to give literary delight very long except to those who go to it for something quite different. I predict that it will in the future be read as it always has been read, almost exclusively by Christians (“The Literary Impact of the Authorised Version”).

Thus, I believe the missionaries who devised this edited version of the Scriptures did so with good intent. They would, I am sure, have preferred to deliver to their enslaved hearers the complete Word. However, in cases where slaveowners would bar the Bible altogether because of its themes of rescue, freedom, and the judgment of the powerful, the missionaries compromised their desires.

They deemed the benefits outweighed the compromise. The benefits being the opportunity to learn to read, and even more importantly, the Light that would still shine through the portions of God’s Word to which these precious souls would have access.

As C.S. Lewis noted in a 1952 letter, “it is Christ Himself, not the Bible, who is the true word of God. The Bible, read in the right spirit and with the guidance of good teachers, will bring us to Him.” And, upon making their compromise, these formerly barred missionaries would gain access to those who might otherwise never meet humanity’s Savior, who is the Word incarnate.

So, in order to provide at least a portion of the true Bible, they risked violating the New Testament precedent established in the Book of Revelation.

I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book, and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book (22:18-19).

This is a fascinating subject, the various attitudes toward the education of people held in bondage. Various books have been written on the subject, and numerous primary sources describe the differing opinions all those involved. The perspective of “freemen” is particularly poignant. A freeman (or freedman), is a person who has been delivered from a state of slavery.

In the biblical sense, as defined in the International Standard Bible Encyclopedia, it is “one who was born a slave and has received freedom” and is commonly used to describe those who were delivered from “bondage to sin [and] presented with spiritual freedom by the Lord.”

For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ (1 Corinthians 7:22).

As we used to pray in the liturgy of my childhood – Grant this, O Lord, unto us all!

Online Resources for Further Reflection

Internet Archive not only offers many public domain works for free download. They also host many great texts that you can “borrow” online. Your local library remains a great place, but they probably don’t offer the following books related to this subject.

“When I can read my title clear:” Literacy, Slavery, and Religion in the Antebellum South

Masters & Slaves in the House of the Lord: Race and Religion in the American South, 1740-1870

Memoir of Mrs. Chloe Spear, a Native of Africa, who was Enslaved in Childhood, and Died in Boston, January 3, 1815

And, even more exciting, there are some period writings you can read and even download. A quick search turned up a copy of The Duty of Masters: a Sermon, Preached in the Presbyterian Church, in Danville, Kentucky. In 1846, the Rev. John C. Young devoted a significant portion of his message to the responsibility of slaveowners to promote literacy.

The duty of attending to the religious improvement of our servants comprises among others two important particulars – teaching and encouraging them to read God’s word, and inducing them to attend his worship. Many have avowed the doctrine that it is not right to teach servants to read the Bible – and in some of the States their instruction is prohibited by law.

Our posterity will doubtless wonder how so monstrous a doctrine could ever prevail to any great extent in a Christian land; and how good men could ever delude themselves into the belief that such a doctrine was consistent with the first principles of that gospel which is sent to the bond as well as the free, and which requires all who receive it to impart a knowledge of it to the utmost of their ability to all who have it not.

Amazingly, you can even download your own copy of Select Parts of the Holy Bible for the Use of the Negro Slaves in the British West-India Islands from Internet Archives. Determine for yourself whether it was better to share with the captives in the British West Indies these “select parts” or to ignore their plight altogether. A wise man once wrote:

The Church exists for nothing else but to draw men into Christ, to make them little Christs. If they are not doing that, all the cathedrals, clergy, missions, sermons, even the Bible itself, are simply a waste of time.

God became Man for no other purpose. It is even doubtful, you know, whether the whole universe was created for any other purpose (Mere Christianity).


* Coincidentally, the Museum of the Bible will also be hosting a live performance this summer of C.S. Lewis’ “The Horse and His Boy.” Check out the promo on their site to see how they creatively present the equine stars of the book on stage!

⁑ Yes, I understand that the “-ly” appended to “thus” is superfluous, since the word itself is an adverb, but it just sounds so right to my (as C.S. Lewis might appreciate) dinosaur ears.

The picture above, “Reading the Scriptures,” was painted in 1874 by Thomas Waterman Wood. 

What is Your Epithet?

Everyone has epithets, even though we’re probably not aware of most of them. Some might be unflattering, but we could be pleasantly surprised by positive descriptive phrases people associate with our names.

First, it’s necessary for us to clear the air. Although the modern usage of the word “epithet” is usually negative, that is not the sole—or even primary—use of epithet. Far from being derogatory, most epithets are affirming. That’s because “epithet” is derived from the Greek verb epitithenai which simply means “to put on.” Basically, an epithet is anything that’s added to a person’s name to distinguish them as a particular individual.

Let me offer a simple quiz. What common epithet is often linked to all of the following historical figures?

Charlemagne, King of the Franks
Catherine, the Empress of Russia
Peter, Tsar of Russia
Alexander, the King of Macedonia
Kamehameha I, King of Hawaii
Constantine I, first Christian Emperor of Rome
Frederick, King of Prussia
Rhodri, King of Gwynedd

We can expand this list with several historical figures recorded in the holy Scriptures:

Herod, King of Judea
Cyrus, Founder of the Persian Empire
Darius, Third Shahanshah of the Persian Empire

Obviously, I provided far more options than necessary for you to discern the common epithet. Each of them is, of course, called “the Great.” (Bonus points to anyone recognizing Rhodri the Great; I assume only Mere Inkling’s Welsh readers will know who he was.)

If you think my list is lengthy, check out the wikipedia list of people referred to as “the Great.” And feel free to supplement it, if you recall someone they missed.

A common Christian epithet is “Apostle.” It’s not really a title, though it’s frequently used that way, especially when applied to the original fourteen.⁑ This Orthodox Christian website provides a list of early missionaries who earned the same epithet, including Patrick the Apostle to Ireland and Ansgar, the Apostle to the North.

Back to the Question

So, given that epithets can be neutral or positive, are you aware of any of yours? Our ten grandchildren are developing wonderful senses of humor. I’ve joked with them all ever since they were tiny. More than once they’ve called me their “Funny Grandpa.” That’s an epithet I can be proud of.

Back in my high school years, because I spoke with (assumed) authority on nearly any subject, a couple people called me the “Voice of Experience.” Which just reminded me—literally, as I was typing this—that back at my first active duty assignment, our wing commander publicly bestowed on me an epithet.

There at Reese Air Force Base we were conducting our very first Military Tattoo ceremony. Quite unexpectedly, after doing the yeoman’s work* in composing the lengthy ceremony, he selected me to be the emcee for the extravagant community event. The event flowed flawlessly. The next day, Colonel (later General) Lillard referred to me as the “Voice of Reese.” My wife was suitably impressed!

Now, I have no doubt I’ve accumulated a number of pejorative epithets during my life as well. The good thing about those though, is that people usually don’t share them to our face.

As for your own epithets, you might think of words that friends repeatedly use to describe you. If you’ve been called humble, trustworthy, brave, patient or witty by more than one person, you might be surprised to learn how many others associate that trait with you as well. Talented and smart are also common appellations from those who admire your your various skills or intellect. Sensitive is a nice epithet to own, although I confess it’s seldom applied to me.

Ruth Pitter, C.S. Lewis’ Friend

Pitter (1897-1992) was a highly regarded British poet. Living in artistic circles, it’s unsurprising that she describes her early life as “bohemian.” Bohemians tend to regard that epithet as admirable, while practical people such as myself consider it a negative term. Bohemian, of course, refers to “socially unconventional” behavior which may cover a multitude of alternative lifestyles.

Pitter, however, was also a friend of C.S. Lewis. And it was through his writings and their conversations that she became a Christian. In 1985, two decades after his death, she wrote,

As to my faith, I owe it to C.S. Lewis. For much of my life I lived more or less as a Bohemian, but when the second war broke out, Lewis broadcast several times, and also published some little books (notably The Screwtape Letters), and I was fairly hooked. I came to know him personally, and he came here several times. Lewis’s stories, so very entertaining but always about the war between good and evil, became a permanent part of my mental and spiritual equipment.

At one point in Lewis’ life he said although he was a confirmed bachelor, if he were to propose marriage, it would be to Ruth.

The two writers often critiqued one another’s works. In 1946, Lewis sent the following letter to Pitter. I reproduce the first half of it here not for its content per se, but because of its literary use of the word “epithet.” Presumably, seventy years ago its deprecatory usage had not gained dominance. (What strikes me as the most amazing thing about this letter, is the way in which the two share such a comprehensive knowledge that Lewis did not even need to cite the sources of the quotations to which he refers!)

Dear Miss Pitter–

Certainly a great many good lines have an epithet in them and depend principally on that epithet. But by no means all. Sometimes the work is done by a special use of a Noun:

multosque per annos sustentata ruet moles et machina mundi. (a)

or

how sweetly flows
That liquefaction of her clothes. (b)

sometimes by a verb:

J’ai mendiee la mort chez les peuples sauvages (c)
—where to get the effect one would almost have to translate “I have begged death as bread.” Or

Forever climbing up the climbing wave (d)

Though here something else, the “Figure” of repetition, comes in. Sometimes it turns on a Noun metaphorical:

Oh my America, my Newfoundland! (e)

Again and again it turns on Metaphor:

The expense of spirit in a waste of shame. (f)

That from the nunnery
Of thy chaste breast. (g)

But I beneath a rougher sea
And whelmed in deeper gulfs than he. (h)

But in all these there is something you may regard as equivalent to an epithet. There is another kind of poetry which seems to do it by simple statement:

Thou’ll break my heart, thou bonnie bird,
That sings on yonder bough. (i)

or

Twenty days and twenty nights
They went in red blood to the knee,
And he saw neither sun nor moon
But heard the roaring of the sea. (j)

No one will say that bonnie in the first or red in the second has much to do with the result. One might at a pinch say that the apostrophe to a bird in the first and the whole myth in the second are the same kind of thing as an epithet. But then there are still passages where the statement is of the most factual kind and yet (in its context) it is very poetry:

Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle (k)

or

Fulsere quondam candidi tibi soles
Cum uentitabas quo puella ducebat
Amata tantum quantum amabitur nulla. (l)

Oh, and what about the chansons de gestes?

Roland is dead. God has his soul to Heaven (m)
(Roland est mort. Dieux en ad l’anme aux cieulx)

or

Paien unt tort et Chestien unt dreit
(Paynims [non-Christians] are wrong and Christians are right) (n)

The truth is that there are a great many different kinds of poetry and extreme roughness (or smoothness) evocative epithet (or plain statement), the metaphorical (or literal) the colloquial (or rhetorical) may all, in their place, rise to perfection.

And Finally, For Dessert

That was a lengthy quotation—particularly for readers who don’t thrive on poetry or literary criticism. Here, however, is a delightful use of the word epithet from C.S. Lewis’ youth. In a 1915 letter to his closest friend, Arthur Greeves, Lewis gently chides him for his application of an “impertinent epithet.”

It may be true that it is easier to assign music to people we know, than to conjure up people to fit the music, but I deny that anyone’s character is really unlike their appearance. The physical appearance, to my mind, is the expression and result of the other thing—soul, ego, psyche, intellect—call it what you will. And this outward expression cannot really differ from the soul.

If the correspondence between a soul & body is not obvious at first, then your conception either of that soul or that body must be wrong. Thus, I am “chubby”—to use your impertinent epithet, because I have a material side to me: because I like sleeping late, good food & clothes etc. as well as sonnets & thunderstorms.


* Yes, I’m consciously mixing my military metaphors. While I served as a USAF “airman,” the term yeoman is a junior Navy rating or rank (i.e. the people who do most of the work).
⁑ The original fourteen include Matthias, who replaced Judas, and Paul, the Apostle to the Gentiles.

Sources for the citations in Lewis’ letter to Pitter:
(a) Lucretius, De Rerum Natura: “The mighty and complex system of the world, upheld through many years, shall crash into ruins.”
(b) Robert Herrick, “Upon Julia’s Clothes” (1648).
(c) “I begged for death among the savages.”
(d) Tennyson, “The Lotus-Eaters” (1833).
(e) John Donne, Elegies, “To His Mistress Going to Bed” (c. 1595).
(f) Shakespeare, Sonnet 129 (1609).
(g) Richard Lovelace, “To Lucasta, Going to the Wars” (1649).
(h) William Cowper, “The Cast-Away.”
(i) Robert Burns, “The Banks o’ Doon” (1791).
(j) Thomas Rymer and Queen of Elfland.
(k) Pierre de Ronsard, Sonnets pour Hélène: “Ronsard would sing my praise at the time when I was beautiful.”
(l) Catullus, Carmen: “Once the sun shone bright for you,/when you would go whither your sweetheart led,/she who was loved by me as none will ever be loved.”
(m) The Song of Roland (12th century).
(n) The Song of Roland.