Confusing Creeds

Nicene CreedThere are a couple of sentences in the traditional translation of the basic Christian creeds (statements of faith) that lead to confusion.

Due to the literary examples below, Christian readers may find the following discussion more interesting than non-Christians—but everyone interested in clarity versus confusion should find something intriguing.

The creeds offer a prime example of why it is absolutely crucial to ensure that gradual shifts in language do not undermine or blur the intended meaning of a given sentence. To illustrate, consider this line from the Nicene Creed.

. . . [Jesus] who for us men and for our salvation came down from heaven and was incarnate by the Holy Spirit of the virgin Mary and was made man. (1662, Anglican Book of Common Prayer).*

The potential confusion here lies in the archaic usage of the word “of.” Whose Holy Spirit are we referring to? Mary’s innate holiness and purity? The educated Christian may stumble over that dated phrase—which is still used in some denominations—but a person not acquainted with the doctrine of the Trinity might easily misinterpret it as a Maryological, rather than Christological, confession.

Let’s consider two more recent translations, and note how the first restores the intent of the original writers. The second of these commonly used translations reflects the hand(s) of “politically correct” revisers.

For us and for our salvation he [Jesus] came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. (1975 International Consultation on English Texts version).

For us and for our salvation he came down from heaven, was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary and became truly human. (1988, English Language Liturgical Consultation version).

We will consider a second example momentarily, but let’s first look at something C.S. Lewis wrote about reflecting on the importance of the creeds. He noted that too often we rattle through the words without considering their significance. This is unfortunate.

In an essay entitle “On Forgiveness,” Lewis describes a personal epiphany and offers counsel to those tempted to take familiar words for granted.

We say a great many things in church (and out of church too) without thinking of what we are saying. For instance, we say in the Creed “I believe in the forgiveness of sins.” I had been saying it for several years before I asked myself why it was in the Creed. At first sight it seems hardly worth putting in. “If one is a Christian,” I thought “of course one believes in the forgiveness of sins. It goes without saying.”

But the people who compiled the Creed apparently thought that this was a part of our belief which we needed to be reminded of every time we went to church. And I have begun to see that, as far as I am concerned, they were right. To believe in the forgiveness of sins is not so easy as I thought. Real belief in it is the sort of thing that easily slips away if we don’t keep on polishing it up.

As usual, the Oxford don was correct. However, just as good translations possess the power to inspire, so too poor or antiquated translations exercise the ability to confuse.

Here is the promised second example.

And the third day he rose again according to the Scriptures . . . (1662).

Ah, I understand, think the uncatechized, the Bible teaches us that Jesus rose from the dead on Easter. Well, yes it does, but that is not the sense in which the second phrase is intended. Here, “according to the Scriptures,” means that Jesus’ life, death and resurrection were all accomplished in accordance with the promises of the Word of God.

In other words, “just as was promised in the Garden of Eden and foretold by the prophets, Jesus won victory when he rose from the grave in accordance with the loving plan of God the Father.” The newer versions make that fact only slightly clearer.

On the third day he rose again in accordance with the Scriptures . . . (1975 and 1988).

Perhaps a future revision will replace “in accordance with,” using something like “as foretold in” or “fulfilling the scriptural promises.”

Some of us worship in congregations using a variant of the seventeenth century creed, but at least we can take comfort in the fact that most of them have at least replaced “And he shall come again with glory to judge both the quick and the dead” with “both the living an the dead.” After all, we wouldn’t want people to think that one’s salvation is dependent upon their speed.

_____

* This slightly contemporized version of the creed has already remedied the terribly confusing term “Holy Ghost,” which evokes images of disembodied souls and hauntings.

Seeking the Living

tombOne of the readings at our celebration of the Resurrection, this Easter morning, came from the Gospel according to Saint Luke. It included the powerful words of the angels waiting beside the empty tomb. To Mary Magdalene and the other women who had arrived to complete the ceremonial preparations for Jesus’ burial, they said: “Why do you seek the living among the dead?”

That’s precisely what separates Christianity from every other religious faith; for two millennia, Jesus’ disciples have followed a resurrected and living Lord.

This is what non-Christians are ultimately unable to fathom. Christianity is far more than the adoption of a particular lifestyle. It is infinitely more than a cognitive acquiescence a set of doctrines. It is nothing less than a dynamic, living relationship with our Creator through his only begotten Son.

Many regard Jesus as a great teacher from an ancient epoch—whose words are worthy of preserving. This is a good thing . . . but it’s not Christianity.

Many consider Jesus the model of a noble life—and strive to emulate his compassion and humility. This too is a good thing . . . but it’s not Christianity.

Many regard Jesus as an object of superstition—and they spout religious jargon while living hypocritical lives utterly devoted to their carnal appetites. This is not a good thing . . . and it’s most certainly not Christianity.

C.S. Lewis refers to this inherent inability to “persuade” an unbeliever to see beyond Christianity as a creedal profession or even a simple lifestyle and comprehend it as a relationship.

Our opponents, then, have a perfect right to dispute with us about the grounds of our original assent. But they must not accuse us of sheer insanity if, after the assent has been given, our adherence to it is no longer proportioned to every fluctuation of the apparent evidence. They cannot of course be expected to know on what assurance feeds, and how it revives and is always rising from its ashes.

They cannot be expected to see how the quality of the object which we think we are beginning to know by acquaintance drives us to the view that if this were a delusion then we should have to say that the universe had produced no real thing of comparable value and that all explanations of the delusion seemed somehow less important than the thing explained.

That is knowledge we cannot communicate. But they can see how the assent, of necessity, moves us from the logic of speculative thought into what might perhaps be called the logic of personal relations. What would, up till then, have been variations simply of opinion become variations of conduct by a person to a Person. Credere Deum esse turns into Credere in Deum. And Deum here is this God, the increasingly knowable Lord. (C.S. Lewis, “On Obstinacy in Belief”).

Ultimately, inviting others to share the joy and peace that we disciples of Jesus know—undeserving as all of us are—is not about persuasion. It is about introducing them to Jesus.

It’s about echoing the words of the angels in that Judean cemetery. “Don’t seek Jesus among the dead. He is risen and living, and he offers eternal life to all who call upon his name.”